Search for a word in the Arta (Edilod) dictionary.

 

 

To browse the dictionary, click an alphabet along the bar at the bottom of this page.

To search for a word, type it into the box on the right.
You can search for a word or part of a word in Arta or English.
To enter characters unavailable on the keyboard, click on one of the buttons above the search box.

 

The Arta language, or Edilod, is a Philippine language spoken by around ten native speakers in Quirino and Aurora provinces in Luzon, the Philippines. This language belongs to the branch of the Northern Luzon of the Malayo-Polynesian subgroup of Austronesian. The speakers are all so-called Negrito population, mostly over the age of 50. This dictionary in progress is based on the data collected by Yukinori Kimoto, since 2012.

  • For the historical relation to other languages, see Kimoto (2017a) as well as Reid (1989).
  • For the grammar description, see Kimoto (2017b).
  • For annotated text synchronized with audio files, visit Kimoto (2019)

References

Kimoto, Yukinori. 2017a. Mora, Vowel Length, and Diachrony: Case for Arta, A Philippine Negrito Language. In Liao Hsiu-chuan (ed.) JSEALS Special Publication No. 1. Issues in Austronesian Historical Linguistics1–22.

Kimoto, Yukinori. 2017b. A Grammar of Arta: A Philippine Negrito language. Ph.D dissertation, Kyoto University, Japan.

Kimoto, Yukinori. 2019. Multi-CAST Arta. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts. (multicast.aspra.uni-bamberg.de/#arta).

Reid, Lawrence, A. 1989. Arta, Another Philippine Negrito languageOceanic Linguistics 28(1), pp.47-74.

Yukinori Kimoto

May 23, 2020.

Browse Arta - English

a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

g


gabulgabulfall out of hairmagabulmagabulmaga:gabulAVfall out (of hair)Ma magiyad=te: ta killèk, a:yi:, maga:gabul ti pulug=na.If you cut yourself just a little, you would fall out of hair.arta0635
gabwatgabwatassaultgabwatèngabwatənPVassaultGinabwat=na. Minatalingu ti Sanuwatèng.He assaulted him (=Sanuwateng), and Sanuwateng was wounded.arta0632
gabwatèngabwatənder. ofgabwatgabwat
gadagadaunspec. var.gèda1n.trunk, stemgèda didi ayu=ytrunks of the treesNumangay=di linumiso: ti gèda ni ayu=y.(The ghost) went to hide himself behind the tree trunk.arta06532n.ancestorAy gada=di, minarapu ta Casiguran.Their ancestors came from Casiguran.
gaddanggaddaŋn.fat of animal/geddang/skin
gaddugaddon.halfgaddungaddunPVbreak into two partskagaddukagaddon.half
gadèngadənn.shooting with arrowgaradènèngaradənənPVshoot with arrowmanggadènmaŋgadənAVshoot with arrow
gadgadgadgadn.grate with gratergadgadangadgadanLVgrate with grater
gahugahon.cause, reasonmeggahumɛggahoadj.because, because of
gahu tagaho tafr. var. ofgapu tader. ofgapu
galbagalban.galvalized iron platesynsising
galiyanggalijaŋn.kind of taro
gambanggambaŋn.kettle
ga:mitgaːmitn.daily necessitiesNumangay=siya ta Baguio, aydi naratang ta ga:mit=di.She/He went to Baguio and bought some daily necessities.gami:tèngamiːtənPVuse
ga:nigaːniharvestingsynga:pasga:ningaːninPVharvestAy unada gina:ni=mi tidi pagay=i, iwa=mi ti bunbun=mi.After we harvested the rice, we transfer it onto the house.arta0635mangga:nimaŋgaːniAVharvest such as riceAwan=ami=tep mangga:ni ta pagay, kinuma:man i wagèt.We had not harvested rice yet, but the water level increased (flooded).Manga:na dinangmuwang=u=ya, "Ala'alapèn=mu=tid da isarab=tam=tid da mangnga:ni=itam=di ta pagay=i."There were a lot of dead wild boars, even deer and fishes. My father said, "Go and get them to smoke them."arta0652a:nimegga:nimɛggaːnitr.vharvest together with sb or in a groupMe''a:du=man i magay=mi a negina:ni=mi.
ga:ningaːninder. ofga:ni
ga:pasgaːpasrice harvestingsynga:niga:pasèngaːpasənPVharvest (rice)mangga:pasmaŋgaːpaspagga:pasAVharvest ricepagga:pas ta pagayharvest rice
ga:pasèngaːpasənder. ofga:pasga:pas
gapugapocfrapun.from, out ofgapu tagapo tafr. var.gahu tasubordsince, becauseGahu ta nabayag=di ti Sanuwa:tèng, a:yi: buka:gan=i, nanginta ta gissa a gilèngan, minasawa=na=d.Since it took a long time for Sanuwateng (before coming back to the woman), the woman met another man, and got married.arta0632mo:gapumɔːgapopot.vabout, concerning
garasibgarasibn.scissors for cutting clothsmanggarasibmaŋgarasibAVcut cloths with scissorsgunting
garasitgarasitn.
gasa:wgasaːwn.wash (rice)magasa:wanmagasaːwanpot.vbe washedNagasa:wan=di i baggat=i.The rice is already washed.manga:sawmaŋaːsawAVwash (rice)
ga:sawgaːsawn.rice-washingmagasawanmagasawanpot.vbe washed Magasawan i baggat=i ti malu:tèp=i.The rice will be washed this afternoonNagasawan i baggat=i.The rice is already washed.mangga:sawmaŋgaːsawAVwash (rice)Mangga:saw=tèn ta baggat.I will wash rice.
gassingassinn.ipagassinʔipagassinCVcontract with
gatagatan.milkgata na i:yugcoconut milk


Publication Status

Rough draft

Self-reviewed draft

Community-reviewed draft

Consultant approved

Finished (no formal publication)

Formally published