Hanapin ang salita sa diksiyunaryo ng mga Halimbawa.

Para hanapin ang salita, isulat ito sa loob ng kahon na nasa kanan.
Maari mong hanapin ang salita o parte ng salita sa lenggwaheng bernakular o sa Inggles.
Upang maisulat ang mga karakter na wala sa keyboard, i-click ang isa sa mga butones sa ibabaw ng search box.

[Tip: you can ignore the Languages and Parts of Speech drop-down boxes - they are for advanced searches]

Browse Arta (Edilod) - English

a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

t


tadtadtadtadmince, chop upTinadta:d=u i ba:lag.I chopped up the meat.tadtadèntadtadənPVchop, mincetadtad
tadtadèntadtadənder. oftadtad
tag'arawtagʔarawdrought, dry season
tagatagafrom
taga-adintaga-ʔadinintrg.from whereTaga-adi:nga.Where are you from?
tagadn.a kind of plant, to extract carbohydrate
tagbakoldmatagbakpot.vold, rotten (of cloth, rattan)Natagbak i agi.The cloth is old.tagbak
tage:taytagɛːtajunspec. var. ofsage:say
tagèytèytagəjtəjunspec. var. ofsage:say
tagi:tagiːn.leftovertagi:=nahis/her leftoversitagi:ʔitagiː1CVleave sth, hand sth. to sb before leaving the place, Aytay, nitagi:=na diya bisay=na=y aydi: pangal=na=y, nitagi:=na ti kanakannak=i.Now, he left him his arrow and bow. He left them for the child.arta06422CVleave, desert sbItagi:=muyu=tid=ti.You should leave them here.matagi:matagiːmallègèd1pot.vremain, wait somewhere; be left somewhere, implying that one is passively left or kept waiting until someone has returnedPunan=na=ta, "Matagi:=am=ti."He said, "Wait here."arta0642Punan=na ti buka:gan=i, "Matagi:=pa=taw ti ayti ti ina=mu=y, aydi: ama=mu=y, da mangay=tèn ta ayta."He said to the woman, "Just remain here with your mother and father, because I will go there."arta06322pot.vbe left, separated by death, lose one's family memberNappati =d i babakat =i. Ay gilèngan =i aydi: asawa =na =y, aydi: ana: =na =y. Ta'lu =tid a natagi:.The old mother died. The man, his wife, and their child, three of them are left.arta06453pot.vhave something on one's mouthMinatagitagi i dinglèp ti labi=na=y i kanakannak=i.The child has a greasy mouth.tagalv. to remain a long time; to take or last for a long time; n. duration, perserverance
tagi1tagin.callingtagiyantagijanLVcall
tagi2mattagiAVfor a hunter to suddenly smell the scent of a wild pig or a deerMattagi=tèn ta laman. Baka mebbiyèn a dumigdig.I can smell wild boar. It is likely to come nearer.
tagi:nèpn.dream (while sleeping)tagi:nèp
tagkangtagkaŋn.the ribstagkangribs, rib bone
tagtagtagtagme:tagtagmɛːtagtagpot.vbe lost along the way, be misguided, misled
tagutagon.place, putittaguʔittagoCVplace something somewhere, place something somewhereIttagu=mu=d bisyuruk=i ayta.Place the bolo (hatchet) there.
ta:gunghowlingmanta:gangmanta:gungtagungAVhowl (of a dog)Manta:gungtagung i lappul=i.The dog is keeping on howling.tagung
takatakan.amazementpattakapattakapattakaadv.be amazedPattaka a:yi: babakat =i, ay pangal =na =te: nambu:tit =di ana: =na =y.This old woman was surprised because her child got pregnant just because of his arrow.arta0645
takawtakawcfagawn.to stealmantakawAVstealTataw=u a nantakaw ta pagay=mi=ti ay tidi agani:.I know those non-Negrito people stole our rice.takawèntakawənPVget something by stealth, steal something without being noticed by the ownerTinakaw=na i andi=ku=ti na agani:.My possession was stolen by a person.takösteal
take:tatakɛːtaunspec. var.dake:tasubordtherefore, so
takibisintakibisinder. ofbisinbisin
takittakitn.painmettakitmɛttakitmetettakitadj.painful, be aching, uneasy"me:tettakit i angès =u ta laman =di:ti a ka:man a, awan =u ninta."My heart is painful because I did not find a big wild boar."arta0633sakit
takkawborrow
takkèntakkəncfpalugan.boat pole*teken
ta:kutaːkon.togethermata:kumataːkoAVgatherMe''a:du agani: nata:ko ti bi:yèn=na=yA lot of people gathered near him.mata:ta:kumataːtaːkopot.vfor houses to be gatheredMata:ta:ku i bunbun. The houses are built close to each other, constituting a residential areaMe''a:du manga:ta:ta:ku=tid.A lot (of fish) are gathering together.


Estado ng Paglalathala

Draft na hindi pa sinuri

Draft na sinuri ng sarili

Draft na sinuri ng komunidad

Aprobado ng tagasangguni

Tapos (walang pormal na paglalathala)

Pormal na inilathala