Search results for "amigo"

yang part Just, only (as of limiting the scope of something). lang Huyat yang anay, masapatos yang ako. Just wait a minute, I only have to put my shoes on. Waya man yang sida ruto. He just wasn’t there. Kamo yang it pagto sa bukir. Only you go up country. Pila yang kag imo plite dili? Just how much was your fare here? Para yang ra abi kuno kato sa inra amigo. I think he also said that it was just for their friend. comp. abot-abot yang , comp. anay yang , comp. ato-ato yang , comp. aya ako giistoryahe papagto ka pa yang pabalikey ako , comp. aya anay yang , comp. ayos yang maado ra sa waya , comp. pakitang tawo yang kag kabuot , comp. pay kauno yang , comp. pay kauno yang/pay kasan-o yang , comp. tawo yang , id. yangey pati

yamig [yamíg] 1n Cold. lamig syn: hagan-hagan 2. (sem. domains: 1 - Universe, creation, 1.1.3.4 - Snow, ice.) 2adj Cold, cool. Igwa baga’t mayamig nak Pepsi? Is there any cold Pepsi? 3vi To feel cold or cool; to become weak in faith (lit. faith becomes cold). magináw Nagyamig sida sa pagtuo it katong sida’y masunogon it bayay. He became weak in faith when his house was burned. Inayamig ako dahil waya ako’t suksok nak sweater. I feel cold because I’m not wearing a sweater. 4vi To cool off, become cool or cold (said of water or other liquids). Nagyamig kag ako kape nak nabilin sa pantaw. My coffee I left on the porch became cold. syn: Ebahobahaw. 5vt To cause or allow something to cool off. Apayamigon nako kag niyaga nak tubi bag-o inumon. I’ll let the boiled water cool before drinking it. Indi nako sida giistoryahan hanggan indi magyamig kag ida uyo. I won’t talk to him until he cools off. Nagpayamig sida it ida uyo bag-o nagpauli. He let his temper cool down before going home.

traidor [tráidor] 1adj Traitor; two-faced. syn: siwat. 2vt To betray somebody. dóble-kára Waya nako gusto nak atraiduron kag ako amigo. I don’t want to betray my friend.

tabog₂ [tábog] vt To drive away, out an animal; to shoo an animal away; to exorcise (as of evil spirits). magtabóy Atabugon nako kag baka paliwas sa amo geyt. I’ll drive the cow out of our gate. Ingtabog ni Mang Loring kag nag-aamigo kay Helen. Mang Loring drove away the evil spirit which befriended Helen. syn: bughaw 1.

sogsog [sógsog] vt To compel somebody to do something; to convince; influence; insist. solsol Ingsogsog sida it ida kaamigo nak makipag-away sa ida kaidamo. He was influenced by his friends to fight his playmate. Sogsoga sida nak perming magsimba. Convince him to always go to church. [This can pertain to positive or negative situations, but usually is associated with negative actions.]

raya₂ [ráya] (irreg. infl. aray-on) (der. of raya) 1vt To carry, bring, take something somewhere (as of the general term for carrying things). magdalá Aray-on nako kag mga buyak sa inro isag. I’ll bring flowers to your place later. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2vi To be led astray, influenced, convinced, persuaded, carried along by something, somebody evil (so as to succumb to that e.g. temptation, joining an unacceptable group, under an evil spirit’s spell). Naraya nako sida pa-baylihan. I persuaded her to go to the dance. Sabaling maray-an ray ikaw ni Abel. You might again be persuaded by Abel. Aya gador giparaya-raya sa imo mga amigo. Dont’t let yourself be persuaded by your friends. Marali sidang maraya it bisaya it mga nagpapangrayaga sa ida. She’s easily persuaded with the words of those who court her. Narayhan sida maghitit it mariwana dahil natintar sida it ida kabarkada. He succumbed to smoking marijuana because he was tempted by his gang. Naraya sida it naynot it kag magbaktas sa kaguyangan. She came under the spell of evil spirits when she hiked up to the forest. syn: kumbinse 1, maduta it ilong, mariyag-unon, marali maraya. (sem. domains: 8.3.7.7.1 - Wrong, unsuitable, 8.3.7.1 - Bad, 4.3.8 - Change behavior.) 3vt To convert somebody to another belief, way of thinking (so as to join them in their beliefs, group and activities). (sem. domains: 4.9.7 - Religious organization, 4.9.5 - Practice religion, 4.3.8 - Change behavior.) 4vt To manage, be in charge of a responsibility, organization etc.. Sida it maraya it pista. She’s the one in charge of the fiesta. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.) comp. ray-a kina , der. iparaya , der. mansigraya , der. paraya-raya , der. paraya , der. rumaya, manog-rumaya

politikero [politikéro] (irreg. infl. politiko) 11.1n Politician. politiko Maramong politikero kag nagkakampanyaey ngasing. Many politicians are campaigning now. 22.1adj Two-faced; nice to somebody’s face but not behind their back. Kahirap nak amigo kag politikerong tawo. A double-faced person won’t be a good friend.

palaamigo [pala-amígo/pala-amíga] (der. of amigo) adj Friendly. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.)

pahapyaw [pahápyaw] v To give cool, casual response (indicating a cooling of a relationship). Pahapyaw kag ida pagbati sa ida amigo. He greeted his friend in a rather cool manner.

mu-ot [mu-ót] vbt To like something; to be pleased with something; to love somebody. gusto, ibig Namuot ako roto sa ida bag-ong tabas it baro. I liked the new cut of her dress. Nagkamut-anan sinra aber sa unang pagkita pa. They liked each other even at the frist meeting yet. Tong nag-iistar sida sa Manila, nagkamuot sida sa mga pagkaong mayamig. When she was living in Manila she developed a liking for cold foods. Waya nako namut-i kag ida pakitang tawo nak pakikipag-amigo sa ako. I didn’t like her superficial show of friendship to me. syn: mahilig, gusto 3, hilig 1, gusto 1, yain 3, udon 1.1. (sem. domains: 3.4.1.1.8 - Pleased with, 4.1.8 - Show affection.) der. namumu-ot , der. pahamu-ot

marali maraya [máralì marayá] adj To be easily persuaded. madaling mahikayat Marali sida maraya it sogsog it ida mga amigo. He is easily persuaded by what his friends dictate to him. Marali sida maraya sa inuman. He’s easily persuaded to go drinking. syn: raya 2, kumbinse 1, maduta it ilong, mariyag-unon.

magamigo [mag-amígo/mag-amíga] (der. of amigo) n Those who are friends with eachother. magkaibigan (sem. domains: 4.1.1 - Friend.)

lusob [lúsob] 11.1vt To attack; to invade; to raid (as of robbers). lusob Alusubon ka’t imo nakaaway isag sa gab-i. You’ll be attacked tonight by the one whom you fought with. 22.1vt To attend something as a group (as of a party, a movie). Alusubon kali nak hanraan it ato mga amigo. Our friends will attend in this party.

kiling₂ [kíling] 1vi To lean to one side; to be lopsided; to rock, roll, tip from side-to-side as of a boat. hilig Nagkiling kag bayay tong natumbahan it nidog. The house leaned to one side when the coconut fell on it. Nagkiling-kiling kag batil pag nag-aandar. The boat tips from side to side when it starts to move. Nagkiniling tong mga pangarga ni Banlam dahil waya nakamada’t maado. Banlam’s cargoes rolled from side-to-side because they were not stacked up properly. syn: linggi. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.) 2vbt To side with somebody; to favor somebody over others; to be biased; to be partial towards. kilingan, kampihan Ingkilingan nida kag ida amigo tong di anay buko ka ida hali. He sided with his friend And not with his relative when there was a fight. syn: kampi, apin 2. (sem. domains: 3.4.1.1.3 - Prefer.)

kayumbot₂ [kayúmbot] vt To put something around one’s head and body; to wrap one’s head and body in something as of a blanket. kumutan, talukbungan dq Banton Akayumbutan nato it tamong si Inday agor indi sida giyamigon. We will wrap Inday’s head and body with a blanket so she will not feel cold. (sem. domains: 7.3.7.2 - Wrap.)

katayom magmuyat [katayóm magmúyat] adj Eyes are frightening, red from spirit possession (lit: sharp look). Si Tacion ay katayom magmuyat tong sida’y ing-amigo it mayaing ispirito. Tacion’s eyes are frightening when she was possesed by the devil. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye, 4.7.9.5 - Act harshly, 2.3.1.1 - Look.)

kaisog it hitsura [ka-ísog it hitsúra] id Aloof (lit: tough appearance). Kaisog it hitsura sida kada waya’t mga amigo. She is aloof that’s why she has no friends. (sem. domains: 4.1.6.4 - Independent person, 4.1.6.2 - Set self apart, 4.1.6.1 - Unfriendly.)

kabuka₁ [kabúka] adj Talkative. madaldal Karamo sidang kaamigo dahil kabuka sida. She’s got many friends because she’s talkative. (sem. domains: 3.1.1 - Personality, 3.5.1.1.3 - Speak a lot.)

ing-amigo [ing-amígo] v To be befriended by an evil spirit. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.)

hilbot [hílbot] adj Drunk (as of having too much alcohol to drink). lasing Aga pa ay hilbotey kag ako amigo. My friend’s already drunk in the morning. (sem. domains: 5.2.2.7 - Drink, 5.2.3.7.2 - Drunk.)

hawir₁ [háwir] 1n Copy; receipt. kopya Igwa sida it hawir nak resibo it koryente. He has a copy of the electricity receipt. sim: abaya 3, ungan-ungan. (sem. domains: 8.3.5.6 - Copy, 6.8.4.5 - Pay, 3.5.7.4 - Publish, 8.3.5.5 - Imitate.) 2vt To hold, cling to; to keep something in your possession, presence; retain something; compel, insist that someone stays longer; detain somebody (who intended to leave). ilalaan Pagpamuhon it ako amigo nak mapauli wayaey nako sida gihawiri. When my friend asked permission to go home I didn’t keep him any longer. Ahawiran nako kaling isra sa imo. I will keep this fish for you. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 3n Name of the left hand side rope on a fishing net (as of the one being pulled when facing towards the net). comp. bali hawir , der. panghawir

hamo [hamó] 1n Diaper. lampin Ilisi it hamo kinang lapsag dahil basa. Change the diaper of the baby bacause it’s wet. syn: lampin 2. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 2.2.8 - Defecate, feces.) 2v To put a diaper on a child; to wrap a child in clothes (used as diapers). lampin Hamuhi it maado kinang lapsag agor indi giyamigon. Wrap the baby well with clothes so he will not feel cold. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

dum-ok [dúm-ok] v 1To dump, throw clothes down hard in a disorderly pile. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw, 5.3 - Clothing.) 2To belittle, bring down, level somebody by criticism (as of like the English "bring someone down a peg or two"). (Calatrava). Abi nida ay abuligan sida it ida amigo ugai yaki ay ingdum-ok pa sida. He thought his friend would help him but it turned out that he was the very one who spoke against him. (sem. domains: 3.5.1.8 - Criticize.) comp. bulig dum-ok

baliwaya [baliwayâ] (der. of waya) vt To disregard, neglect, ignore, eliminate, put something out of one's mind. baliwala Abaliwayaon nako katong imo bisaya sa ako. I’ll forget what you said about me. Ingbaliwaya nida kag pagbugno it ida amigo. She disregarded her friend’s greeting to her. Abaliwayaon nako ikaw sa listahan pag indi ka mag-abot. I’ll eliminate your name on the list if you won’t come. Dapat nak indi nato baliwayaon kag mga bisaya it ato Panginoon. We should not ignore God’s words. (sem. domains: 3.1.2.4 - Ignore.)

amigo [amígo/amíga] 1n Friend. [male/female terms] kaibígan (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 2vt To befriend, make friends with somebody. Aamigohon nako tong bag-ong empleyado sa eskul. I will make friends with the new school employee. Ing-amigo sida dahil ingsira nida kag inra bayay. He was befriended by spirits because he destroyed their house. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 3vt To have a spirit being befriend, become familiar with, possess somebody (as by evil spirits, fairies or dwarfs). (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.) der. magamigo , der. palaamigo
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >