Search results for "huyam"

tuga₁ [túga] n Graduation gown. toga Ako ay naghuyam it tuga nak ginggamit sa amo pagtatapos. I borrowed a graduation gown to use for our final program.

tsaliko [tsalíko] n Bolero; coat, blazer (as of short sleeved coat for women to wear over a dress). tsaliko Ginghuyam ni Myra kag ako tsaliko dahil sida ay mapagto sa iskol ag ida agamiton. Myra borrowed my bolero because she was going to school and would use it.

salig₁ [sálig] v To rely on, defend somebody; to trust. asa Si Fely kag ida ingsasaligan nak mag panghuyam it mga gamit para sa inra kasay. She is relying on Fely to borrow the things needed for her wedding.

pangluto nak baro [panglúto nak bárò] n Black mourning clothes. damit panluksa Gingpahuyam ni Auntie Geling kag ida pangluto nak baro kang Edad tong namatay kag ida asawa. Auntie Geling lent her black mourning clothes to Edad when her husband died.

pahuyaman anay ninro kag inro talinga sa ako [pahúyaman ánay nínro kag ínro talínga sa ákò] idiom - Convert to subentry Listen to me for a minute please (lit: you first loan me your ears for-a-while). Bag-o magbisaya kag bisita siling nida “pahuyaman anay ninro kag inro talinga sa ako”. Before the visitor gave his speech he said “you lend your ears to me”. [Perhaps borrowed from Shakespeare in English.]

nak₂ 11.1conj Which; that; who (as of a subordinate clause conjunction). na Kali kag mga sapatos nak ida imbakay. These are the shoes which she bought. Siling nida nak mapamerkado ako. She said that she would go to the market. Gusto nako nak magpaRomblon. I want to go to Romblon. Dapat nak magbuot si Juan. John should be good. 22.1conj In order to; so that (as of purpose realations). Nagpa-Odiongan sida nak mapisar it lugit. He went to Odiongan in order to weigh and sell copra. 33.1conj Because. Indi kami magbakay it isra sa inro nak igwa sa amo it nagbabadar it isra sa inra huyam. We won’t buy fish from you because there is someone paying off their debt to us in fish. comp. bangor nak , id. nak waya

lihim [líhim] 1n Secret. 2adj Transparent. silang Myra mahuyam anay it hapslip nak pay abang lihim kaling ako baro. Myra, please let me use the halfslip because it looks like this dress of mine is too transparent. syn: silag 1. 3vbt To keep things secret; to keep things from somebody. lihim Ilihim yang kali nato sa ida. We will just keep this a secret from her.

lantas [lántas] v Almost cut off, severed; almost finished. lantas Nalantas nida’t basa kag libro nak ida ginghuyam. She’s almost finished reading the book she borrowed. Isot yangey nida malantas kag liog it ida kaaway nak karuyot kag ida sunrang. A little more and he would have cut off the head of his enemy because his machete was very sharp.

kimona [kimóna] n A short overblouse (of thin material with beading). kimona Ingpahuyam nako sa ida tong ako kimona dahil ida nagustuhan kag kulay. I lent her my overblouse because she liked the color. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

huyam [huyám] vt 1To borrow. Ahuyamon nako ling libro ha? I’ll borrow this book, ok? (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.) 2To allow somebody to borrow something; to lend something. humirám Ipahuyam nako kaling gunting sa imo kung imo iuli sa aga. I’ll lend you these scissors if you return them tomorrow. (sem. domains: 6.8.5.1 - Lend, 6.8.5 - Borrow.)

bakita [bakíta] v To stuff, pack, tightly bag dried coconut flesh, meat into large gunny sacks. STRESS bakita Abakitahoney ninra kag lugit. They will stuff the copra into into the gunny sacks. Naghuyam sida’t ayho nak ibakita sa lugit. He borrowed a mortar to use in bagging the copra. Abakitahon ninra kag lugit sa kostal. They will pack the copra in the bags. [The lúgit "dried coconut meat/copra" is bagged in kústal "bags" to refine to make lána "coconut oil".] (sem. domains: 7.7.4 - Press, 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 6.2.6 - Process harvest, 7.5.9.2 - Fill, cover.)

pahuyam [pahuyám] vbt To lend. magpahirám Ipahuyam nako kaling ako bag pero rahani ha. I’ll lend my bag to you but you have to take care of it.