Search results for "púgà"

yanga₂ [yángà] vi To be irregular (laying eggs); to lay eggs in another nest; to not know one’s way, place. paiba-iba Nagyanga ka inra manok sa amo pugar. Their hen laid eggs in another nest that belongs to us.

yamas [yámas] v To knead, squeeze something in water (as of grated coconut to make coconut milk). lamas Ingyamas anay nako tong kinorkor nak nidog bag-o puga-on. I first kneaded the grated coconut in the water before squeezing out the milk.

tonton₁ vbt To sit, settle down in the nest, as of a chicken before laying eggs. naglimlim Nagtontoney kag manok sa ida apugaran. The chicken sat down in her nest.

syakat₁ [syakát] 1v To visit a nest before laying eggs. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 1.6.3.1 - Egg.) 2vbt To keep visiting a nest before laying eggs; to look for a nest to lay eggs in specifically of chickens. liliman Ingsyakatan it manok namo tong bag-ong pugaran. Our hen kept visiting the new nest. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 1.6.3.1 - Egg.)

silo₂ [sílò] vt To trap something (birds, animals); to attract attention. silo Kada narakop kag pikoy ay ida ingsiluan sa may pugaran. The parrot was caught because he put a trap near its nest.

rugmon [rúgmon] vbt To sleep, nest (as of pigs, snakes, cat). pugad Nagrugmon kag sawa sa buho it haligi. The snake made a nest in the hole of the post.

pugás [pugás] vbt To plant seedlings of upland rice or root crops in rows. tanim Apugasan nako’t mais tong bakanting uma. I’ll plant seedlings on the vacant farm. syn: bungkoy 1. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.)

pugar it mga mababa kag yupar [púgar it mga mababâ kag yupár] (comp. of pugar, baba, yupar) id Brothel; house of ill repute; red light district (as of a place where prostitutes live and work). [lit: nest of low fliers] (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.)

pugaran [pugarán] irreg. infl. of pugar

puganti [pugánti] n Escapee. takas, puganti

pugar [púgar] (irreg. infl. pugaran) n 1Nest of a bird or insects such as wasps which build nests out of leaves in trees. pugad (sem. domains: 1.6.5 - Animal home, 1.6.1.2 - Bird, 6.3.6 - Poultry raising.) 2Nest, den of thieves or prostitutes. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral, 6.5.1.2 - Types of houses.) comp. pugar it mga mababa kag yupar

púgà [púgà] vt To squeeze or wring something (coconut meat, wet laundry). piga Nagpuga sida’t kinurkor nak nidog adong ipanggata. She squeezed the grated coconut to use its milk for a recipe. [The coconut milk after squeezing the meat is called pinuga, or gata. The meat that is left is the pinugaan or sapay.] (sem. domains: 8.3.1.5.2 - Twist, wring.)

pugak-pugak [pugak-pugák] v To have a disturbed, stuttering sound (as of an engine). Pay nagpugak-pugak kag makina it ida motor kada waya sinra nadayon magpanaw dahil apakanduon pa. It seems that the engine of his boat had a stuttering sound that’s why they did not go because they will have to fix it more yet.

pisutan [pisután] (irreg. infl. puswitan) n Small sea cucumbers. Kagumo gikaunon kag pisutan aber pugaan yang it suwa ag butangan it toyo. It’s crunchy to eat the small sea cucumbers even if they’re only squeezed with limes and soy sauce is put on them.

panghibon [panghíbon] n Time for the ritual of rubbing ashes on one’s face (as in making plants grow ritual after planting a kaingin). tatakpan Pagkatapos it pugas ag nag-uyan ay imaw kato kag panghibon. After planting the kaingin and it has rained that’s the time for the ritual of rubbing ashes on one’s face.

lagampog₁ [lagámpog] (irreg. infl. lagabog) 1n Noise (as of a person or animal moving around, moving something). 2v To make a noise (as of a person, animal moving around, moving something). nagkakagulo Nag-away siguro tong amo kayungot nak mag-asawa asing naglalampugan sa inra bayay. That married couple next door to us are probably fighting why else would someone be making a noise at their house. syn: lagabog 1, kalampag 1, kalantog.

hangar [hangár] 1vbt To look up to, admire, hold in esteem, respect. tingala Naghangar sida kada ida nakita kag pugar it pispis. She looked up so she saw the bird’s nest. (sem. domains: 4.3.2 - Admire someone, 3.4.1.1.4 - Popular, 3.4.1.1 - Like, love.) 2vt To aspire to; desire to be, do. hangad Naghahangar sida nak mapasahan kag eksamen. She’s aspiring to pass the examination. Ahangaron nako kag pagraog sa butuhan. A am aspiring to victory in the election. syn: hanrom 1, timyas. (sem. domains: 3.3 - Want, 4.8.3.2 - Win.)

duga [dúgà] n 1Liquid from all parts of plants (as of sap from the stems, leaves and juice from the fruit etc.). dagtâ Indi mabaoy kag duga it yud-a hanggang indi nimo giyata-on anay bago pugaon. The sap of the ginger can’t be removed without crushing it first and squeezing it later. syn: tagok 2. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2To run, flow with liquid from any part of a plant (as of sap from the stems, leaves and juice from the fruit etc.). (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

dapugan [dapúgan] (der. of dapog) n 1The place where self-set rice seedlings sprout, grow up on a surface such as cement that require constant watering to keep growing (as of from seeds left from sun-drying or blown by the wind onto a rooftop etc.). (Calatrava) (sem. domains: 6.2.1.1.1 - Growing rice, 1.5.6 - Growth of plants.) 2The place where rice seedlings are grown; rice plant nursery (as of an area outside the usual paddy field where the seedlings are cared for until they can be planted out). (Calatrava) (sem. domains: 6.2.1.1.1 - Growing rice, 1.5.6 - Growth of plants.)

bungkoy [búngkoy] v 1To plant upland rice with a long stick which is used to make holes in the ground. butas Abungkuyon anay nako kag raya bag-o magpugas it mais. I’ll make holes in the ground before planting the corn. syn: pugás. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.) 2To impregnate a woman. gagalawin Abungkuyon anay kuno ni Ger kag ida nobya bag-o pakasayan. Ger says he will impregnate his fiancee before they get married. [This usage of the word carries a bad connotation or is employed in a joking way.] (sem. domains: 2.6.2 - Sexual relations.) der. pangbungkoy

akaligusan tong tuor [akaligúsan tong tu-ór] (comp. of kaligos, tuor) id To perform a rain-making ritual. [lit: will-bathe that stump] paliliguan ang tuod Pagkatapos it pugas ay akaligusan tong tuor para mag-uyan. After planting the kaingin perform the rain-making ritual of bathing in ashes so that it will rain. [This ritual is performed to bring rain after land is cleared of trees and undergrowth (ka-íngin "slash and burn farming"), stumps burnt and the planting is done. Farmers then draw, sculpt (or have made by an albuláryo "spirit healer, medium") the shape of a person out of a block of wood which they bathe in ashes before praying to the evil spirits who own the land to give rain at night. This is wanted, so they can continue working during the day.] (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)

alimpuwas [alimpúwas] dial. var. of takas, buhi der. paalimpuwas To make somebody leave, get out or away from somewhere (as of from trouble, danger or flood etc.). , der. pangalimpuwas To get out, away from somewhere; to leave a place or escape a situation (as of trouble or flood).

puypog [púypog] vbt To tap or hit lightly with something; to pound. palo Aya gipuypuga it lapis kag lamesa nak kasasapot. Don’t tap the pencil on the table because it is irritating. Apuypugon nako kaling rahon bag-o itampoy sa ugar. I will pound these leaves before applying it to the wound. der. pamuypog

yuko₂ [yukó] 11.1vt To curl up one’s body (as when sleeping). 22.1n Sleeping place of an animal; lair; nest of an animal. 2.2vbt To sleep specifically of an animal. higa Nagyuyuko kag amo uning sa pugar it manok. Our cat is sleeping in the hen’s nest. Ayukuhan it oning kag kahon. The cat will sleep on the box. der. yukuhan