Search results for "pugás"

pugás [pugás] vbt To plant seedlings of upland rice or root crops in rows. tanim Apugasan nako’t mais tong bakanting uma. I’ll plant seedlings on the vacant farm. syn: bungkoy 1. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.)

panghibon [panghíbon] n Time for the ritual of rubbing ashes on one’s face (as in making plants grow ritual after planting a kaingin). tatakpan Pagkatapos it pugas ag nag-uyan ay imaw kato kag panghibon. After planting the kaingin and it has rained that’s the time for the ritual of rubbing ashes on one’s face.

bungkoy [búngkoy] v 1To plant upland rice with a long stick which is used to make holes in the ground. butas Abungkuyon anay nako kag raya bag-o magpugas it mais. I’ll make holes in the ground before planting the corn. syn: pugás. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.) 2To impregnate a woman. gagalawin Abungkuyon anay kuno ni Ger kag ida nobya bag-o pakasayan. Ger says he will impregnate his fiancee before they get married. [This usage of the word carries a bad connotation or is employed in a joking way.] (sem. domains: 2.6.2 - Sexual relations.) der. pangbungkoy

akaligusan tong tuor [akaligúsan tong tu-ór] (comp. of kaligos, tuor) id To perform a rain-making ritual. [lit: will-bathe that stump] paliliguan ang tuod Pagkatapos it pugas ay akaligusan tong tuor para mag-uyan. After planting the kaingin perform the rain-making ritual of bathing in ashes so that it will rain. [This ritual is performed to bring rain after land is cleared of trees and undergrowth (ka-íngin "slash and burn farming"), stumps burnt and the planting is done. Farmers then draw, sculpt (or have made by an albuláryo "spirit healer, medium") the shape of a person out of a block of wood which they bathe in ashes before praying to the evil spirits who own the land to give rain at night. This is wanted, so they can continue working during the day.] (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)