Search results for "uda"

yayugan [yayúgan] n Container for pig’s food. lalagyan ng pagkaing baboy Natumba kag yayugan it baktin ag naudak kag suyor nak baho. The container for the pig’s food fell on its side and the smelly contents spilled out.

yapita [yapítà] v To fall face down, right on something especially of food. kumalat Kag ice cream ay nagyapita sa uda it ida anak. The ice cream fell right on the face of her child.

yanob [yanób] adj Bulging. namaga Yanob kag uda ni Inday tong ingtampa ni Boy. Inday’s face bulged when she was spanked by Boy.

utok-utok [utok-utók] vi To laugh or cry uncontrolably. Nagpakautok-utok it guya kag mga eskwela tong nakita ninra kag inra maestrang ingwa it buling sa uda. The pupils laughed uncontrolably when they saw their teacher with dirt on her face. Nagpaka utok-utok it tibaw kag ida anak. Her child cried and cried uncontrolably.

udog [udóg] vt To rock something from side-to-side (as of a hammock, boat). habog, ugoy-ugoy Udugan anay baga kag rudan pay nag-uuwangey busa tong anak. Will you please rock the hammock of the baby it seems like he’s crying.

udag-udag [udag-udág] vbt To jump up and down (for fun, joy, etc.). talon-talon, lukso-lukso Nag-uudag-udag kag anak sa kutson. The child is jumping up and down on the bed cushion. (sem. domains: 7.2.1.1.3 - Jump.)

udak [udák] 1sta To accidently spill (liquid or solid, such as rice grains). Nabasa ka ako mga papel sa lamesa it kag naudak ka kape. My papers on the table got wet when the coffe spilled. syn: baldiyo, basya, bubô 3, ilwak, bubo. 2vt To spill a liquid/solid. matapon Sabaling imo audakon kag kape sa tasa. You might spill the coffee that’s in the cup.

udap [údap] vbt To shake, winnow rice to remove the tiny broken grains. tahip Udapi it maado ng bugas agor limpyo nak gador. Winnow the rice well so it will really be clean. syn: tahop.

uda [úda] n Face. mukhâ (sem. domains: 2.1.1 - Head.) comp. aramuyan nako kag ako uda

ubo₁ [úbò] vbt To sing somebody to sleep; to sing lullaby to make a child sleep. patulugin Uboa anay kinang anak sa rudan Please sing a lullaby to the baby in the crib.

tudas [túdas] vt 1To win, gain victory, make a clean sweep of the opposition (as of in a gambling game). nanalo Nagtudas sida sa sugay. He won in gambling. (sem. domains: 4.8.3.2 - Win.) 2To kill, wipe out, do away with all one's opposition or enemies (as of taking revenge on the family of one's enemy). pinatay Ingtudas ninra tong mga hali it inra kaaway. They killed the relatives of their enemies. (sem. domains: 2.6.6.1 - Kill.)

trahe de buda [tráhe de búda] n Wedding gown. trahe de boda

tinao it maluluy-on, binaoy it waya it huda [tina-ó it malulúy-on, bina-óy it wayâ it hudâ] id I was given something that was claimed, taken by someone else (as of a piece of clothing givin to a mother, being taken by a daughter to wear as her own). [lit: given by a-merciful-person, taken-away by one-without shame] (sem. domains: 3.5.3.1 - Word.)

timba-timba [timbá-tímbà] vt To dip in-and-out of water like a bucket; to dunk repeatedly. inilubog Ingtimba-timba kato sa dram nak puno it tubi pagkatapos nak mayudaey ay ingbaril. They were dipped in-and-out of a drum full of water and when they were very weak they were shot.

tikil [tikíl] n Fish species; like Pacific Barracuda, deepwater fish. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

tikada [tikádà] 1vi To lie on one’s back; to fall backwards. Gustong magtikada it iro pag mainit. The dog likes to lie on his back when it’s hot. 2sta To fall backwards. Napatikada kag anak sa balisbisan ag waya sida nakabangon. The child fell backwards in the shallow water and couldn’t get up. 3vt To place somebody/something lying on its back. tumiháyà Apatikadaon nako kag anak sa rudan. I’ll put the baby on her back in the cradle.

tidudan [tidúdan] n Rattan basket for storing abaca thread in large loose strands which are later tied. (sem. domains: 6.6.4.2 - Weaving baskets and mats.)

terok [térok] n Fish species; like young Pacific Barracuda. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

tayudan [tayudán] n A kind of insecticide called “Thiodan”.

tapi₂ [tapí] 1sta To fall off the edge of something. Natapi kag baso sa lamesa ag nabasag. The glass fell off the edge of the table and broke. syn: sangko 1, sakro 1, sangko 2, saplir, tapi 2. 2vt To brush against something; to knock something over. Natapi nida kag tasa kada naudak kag kape. He knocked over the cup therefore the coffee spilled. Ingtapi it kayaki kag bote it ida kainuman dahil napakahangit sida. The man knocked over his drinking companion’s bottle because he was so angry. syn: sangko 1, sakro 1, tapi 1, sangko 2, saplir.

tanrang suki sa kaguyang [tánrang sukî sa kagúyang] n Marks because of old age. tanda ng katandaan Kinang kurubot sa ida uda ay tanrang suko sa kaguyang. Those wrinkles in her face are marks of old age.

tahop [tahóp] vbt To winnow rice in a flat basket. magtahíp Atahupon nako it maado ling bugas. I will winnow this rice well. syn: udap. (sem. domains: 6.2.6.1 - Winnow grain.)

tahap [táhap] vi To be nervous; to be anxious; to be afraid to do something; to be hesitant to approach somebody, to feel inferior, undignified in somebody’s presence. nag-aalinlangan Ako ay natahap sa ida mag-atubang dahil bag-o yang nako nakilaya sida. I was hesitant to face him because I had just newly met him. Natatahap ako mag-asawa subaling kahirap gani kuno kag mag-anak. I am nervous about getting married because I fear the hardship of delivering a child. syn: huda 3.

tagtag₁ [tágtag] 11.1vi To fall, come off from where something is put, attached. Natagtag kag bunga pag mahangin. The fruit falls off when its windy. 1.2vbt To drop something; to take something down; to pull something off; to fall off of where something is attached or stuck. taktak Gingtagtag nako kag mga dekorasyon pagkatapos it amo parti. I took down the decorations after our party. Ingtagtag nako kag mga bato. I dropped the stones. Ingtagtagan nako sa hagran it baybay kag ako tsinelas. I dropped the sand from my thongs on the steps. 2v To abort a fetus (sem. domains: 2.6.3.3 - Miscarriage.) 2.1vt To miscarry; to abort; to lose a baby in pregnancy. nagpalaglag Matatagtag kag ako ingsasabak pagnag-undag-undag kag dyip. My pregnancy will miscarry with the jolting of the jeep. Ingtagtag nida kag anak dahil waya sida it asawa. She intentionally aborted the child because she got no husband. Nagpatagtag katong rayaga dahil sida’y nahuda nak maaayamang sabak The young girl had an abortion because she was ashamed of being pregnant. (sem. domains: 2.6.3.3 - Miscarriage.)

tagabulag [tagabúlag] n An invisible spirit that speaks. Nagdududa sida kung boses kato it tagabulag. She’s in doubt if that was the voice of a spirit that spoke to her.