Search results for "bada"

yangey pati₃ [yangéy patî] 11.1part Might as well include, also at the same time; while there somebody might as well do something else as well (lit:‘just already include’). nalang pala Magpanilhig ikaw sa rayaag ag magbunyag ikaw yangey pati it tanom. Sweep the yard and you might as well water the plants at the same time. 22.1part So as a result. Nabadaan ako it bus. Nahuli yangey pati sa klase. I missed the bus. So as a result I was late for class.

yakyak [yákyak] v To drink alcohol greedily, heavily (crude). uminom Tong amo kayungot ay nagpakayakyak it tuba dahil ingbadaan it asawa. Our neighbor drank heavily of coconut wine because his wife left him. syn: yaya. (sem. domains: 5.2.2.7 - Drink.)

yagtok₁ [yágtok] 1n The sound of cracking knuckles or joints. Abang kusog kag yagtok it ida mga tudlo. The sound of her cracking knuckles is very loud. 2vi To crack, creak as of knuckles or joints. It yang nagyayagtok kag ida mga yuta-yuta pag napas-an it mabug-at. His joints creak when he lifts up heavy things. Bada-ey gipayagtuka kag imo tudlo ako’y nadidisturbo. Stop cracking your knuckles it’s disturbing me.

utang lipay, badar rugay, sapoy likaw, sukot hangi... [útang lípay bádar rúgay sapóy líkaw súkot hángi] idiom - Convert to subentry When they borrow they’re happy, then they take a long time to pay, when you meet them they avoid you, and when you go to collect the debt they get angry; (lit: Borrow happy, pay long-time, meet-up avoid, collect-debt angry).

una₂ [úna] 1first 1.1nmrl First. una, kauna-unahan Una nak anak sida. He’s the first child. syn: primero. 22.1vbt To be or go first; to put or do something first; to be ahead of others. Ing-una nako it bunak kag ida baro. I washed her clothes first. Aunahan nako sida it bakay it tiket. I’ll be ahead of her in buying the tickets. Igwa’t naunaey nak nagtrato it karne sa amo. There was already someone who was first in taking our order of meat. 2.2vi To cause or allow something to be taken first; to let somebody get, do, know something first or beforehand. inuna, nag-unahan Ingpaunahan nako sa mga anak kag dulse. I’ll let the children see who can get the candy first. Nagpaunahan kami it rayagan. We tried to be first in the race. Ingpaunahan nako it bisaya sida nak indi ako makapali. I let her know beforehand that I wouldn’t come. 33.1loc Front. unahan, harapan Sa unahan it linya sida gitinrog. She stood at the front of the line. 44.1vbt To lead somebody or something. nanguna Ingpangunahan nida kag pagkanta. He led the singing. Ingpapangunahan kami it Balaan nak Espiritu. We are led by the Holy Spiritu. 55.1vt To make the first payment on something that is being purchased on an installment basis. pinaunahan, nagdeposito Ingpaunahan nako it badar kag ako radyo. I made the first payment on my radio. comp. paunang badar , der. ka-una-unahan , der. pauna

tupar₃ [tupár] 1adj Obedient; faithful 2adj Fulfils one’s word. 3n Fulfilment. 4vbt To fulfill a promise, responsibility; keep one’s word. tupad Nagtupar ako sa ako promisa nak mabadar. I fulfilled my promise to pay. Ingtupar nako kag ako pangako sa ida. I fulfilled my promise to her. Atuparon nako kag ako promisa sa ida nak ako sida abuligan. I will fulfill my promise to him that I would help him.

tunaw [túnaw] vi 1To melt (as of ice); to dissolve (as of sugar or salt in water). tunaw Nagtunaw kag yelo dahil waya naupahi. The ice melted because it wasn’t covered with rice chaff. Ingpatunaw nako kaling asukar sa usang baso nak tubi. I’ll dissolve this sugar in one glass of water. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation, 1.2.3 - Solid, liquid, gas.) 2To digest food. Waya natunawe kag anak pagkaon it badabas. The child can’t digest when eating guavas. Natunaw kag ida ingkaon. His food is digested. Patunawa anay kag imo kinaon bag-o magkatuyog. Digest your food first before going to bed. [Some people believe going to bed on a full stomach will cause bad dreams or bangungot.] (sem. domains: 2.2 - Body functions, 5.2.2.1 - Bite, chew, 2.1.8.2 - Stomach.) comp. patunawey kag buyan , comp. tunaw kag buyan , der. katunawan , der. pagtunaw , der. patunaw

tukar₁ [tukár] vi 1To go uphill; to ascend; to go to the farm. Nagtukar sida sa baguntor ag roto ay nagpangbadabas. He went up the hill and there he picked guava fruit. 2To go home to the farm (not necessarily uphill but usually so). Ahuyaton anay ninra katong tag-iya it tinrahan bag-o sinra magtukar sa bukir. They will wait first for the store owner before they will go to the farm. Pag-abot it gab-i, nagpapatukar kag mga tawo. When the night comes, the people go home to the farm.

tig- [tig] 1adv For each one. (sem. domains: 9.2.6.1 - Classifiers.) 1.1adv Each one (as of measurements or numbers). tig Ing-baligya nida it tig-singko kag kapada. He sold papayas for five pesos each. Tig-pila kaling mga isra? How much each are these fish? 22.1time Season time (as of when summer comes of its the growing season for a crop). Tig-uyan ay hanggang sa Disyembre. Rainy season lasts until December. Tig-badabas ngasing. It’s guava season now.

taksil [táksil] v To have adulterous relations with somebody; to have an affair with somebody. kaliwa Nagtataksil kono sida sa ida asawa kada sida ay gingbuyagan ag gingbadaan it mga anak. They say she committed adultery on her husband so he separated from her and the children ignored her.

takna₂ [táknà] vi To allow; to permit. takda Nagtakna ako it tamang panahon nak makakabadar sida it ida utang. I allowed him enough time so that he could pay his debt.

taga₂ [tagâ] v To take a cut of an employee’s wage especially by a foreman, subcontractor. Ingtaga ray it mga kontratista kag badar sa mga trabahador. The contractors took a cut from the employee’s wage.

sweldo [swéldo] 1n Salary. 2vbt To be paid a salary or wage. sweldo Mabadar ako sa ako utang kung aswelduhan sa Byernes. I will pay my debt if I’ll be paid my salary on Friday.

sunduan [sundúan] vi To agree; to promise; to arrange something with somebody. kasunduan Nagkasunduan sinrang mabadar. They promised to pay. syn: sang-ayon, sugot, sumpa, promisa 1, tugot.

sukot₂ [súkot] 11.1n The payment owed for doing something, or from a sale of something. 1.2vbt To collect payment, debts that are owed; to collect donations. singil, kulekta Ingsukot ako nida it badar sa isra. He collected the money I owed for the fish. Nagpapanukot kag tubero it badar sa tubi. The water man is out collecting the payments for the water. Nagpapanukot sinra para sa kumbento. They are collecting donations for the convent. 22.1vi To pay the consequences of one’s actions (lit. to pay the debt). Asukuton ikaw it sakit sa huli it imo kaiinom. You’ll pay for your drinking in the end by being sick. der. manogpanukot it buhis

sabor₃ [sábor] 11.1adj Tangle up. 1.2vi To become tangled up. buhol-buhol Nayutok kag kambing tong nagsabor kag ida higot sa badabas. The goat was strangled when his rope became tangled around the guava tree. 22.1v To wrap, entwine around the neck of a baby especially of the umbilical cord. buhol Karugay magliwas kag ida anak dahil nak nagsabor kag ida pusor sa ida liog. The baby took a long time to come out because his umbilical cord was wrapped around his neck.

rumaya, manog-rumaya (der. of raya) 1n 1.1vt To include items in a whole. dala Raya tanan kita sa ida imbitasyon. His invitation includes all of us. Raya tanan baga kag yuto nak kan-on ag suyâ? What’s cooked includes cooked rice and the accompanying dish doesn’t it? Buko raya tanan kag suyâ sa kan-on. The accompanying dish doesn’t include cooked rice. Buko raya tanan kag ida ingbadaran it ticket. She didn’t pay for all. Raya kag badar sa iwag it inro plite diling bayay. Your rent for this house includes the payment for the lights. Aray-on sa plite it bapor kag pagkaon. Food is included in the boat fare. 2n Leader; person in charge.

rukot₂ [rukót] 1n Rice burned in bottom Of pot. sunog na kanin 2vi To burn; catch on fire (as of something that begins to burn or is kept burning, e.g. firewood beginning to burn or keeping burning during cooking, a grass roof that begins or is burning, food that is overcooked). ningas Indi magrukot kag ida rabok dahil basâ. Her firewood won’t burn because it’s wet. Kung kag alipatok ay natugpa sa kuyungan nasaputan kali ag narukot. If flying sparks land on the roof it will catch on fire and burn. Nagrukot kag rabok sa abúhan. Firewood is burnt in the fireplace used for cooking. 3vi To burn something; to allow something to catch fire. Aparukuton anay nako kaling kahoy bag-o badaan. I’ll have to let this firewood catch fire before leaving it. der. parukot

ritubada [ritubáda] irreg. infl. of ritubado

ritubado [ritubádo] (irreg. infl. ritubada) 1adj Rebellious (of male). syn: rebelde 3. 2vi To become rebellious. suwail

ristanti₁ [ristánti] n The balance of a debt. ristanti Ristanti it singko pesos. Balance of five pesos to pay. Nagbadarey ka gani pero restanti ka pa it singko pesos. You have already paid some but you still have a balance of five pesos to pay.

rikudo₂ [rikúdo] n Bay, cove. kurbada (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.)

resibo [resíbo] 1n Receipt of a business transaction. resibo Ako gingbaoy kag resibo it pagbadar nako sa Tielco. I got the receipt when I paid the electrical company. 2v To get a receipt for a business transaction. Gingresibohan ako ni Maribel pagbakay nako sa ida it semento. I got a receipt from Maribel when I bought cement from her.

remit [remít] v To pay, produce actual money, finances (as of those held by an organisation). ingreso Ako ingremit kang Ante Dana kag kwarta para sa mga tinra. I paid Aunty Dana the money for the things she sold. syn: badar 1.

rayab₁ [ráyab] vi To flame up as of a fire. magpaliyáb, liyab Natubor kag kinaydo dahil nabadaan nida kag kayado bag-o nagrayab. The rice was burned because she neglected the fire and it flamed up. Aparayabon nako tong kayado bag-o isugnar tong kinaydo. I’ll have the fire flame up first before cooking the rice.