Search results for "badar"

utang lipay, badar rugay, sapoy likaw, sukot hangi... [útang lípay bádar rúgay sapóy líkaw súkot hángi] idiom - Convert to subentry When they borrow they’re happy, then they take a long time to pay, when you meet them they avoid you, and when you go to collect the debt they get angry; (lit: Borrow happy, pay long-time, meet-up avoid, collect-debt angry).

una₂ [úna] 1first 1.1nmrl First. una, kauna-unahan Una nak anak sida. He’s the first child. syn: primero. 22.1vbt To be or go first; to put or do something first; to be ahead of others. Ing-una nako it bunak kag ida baro. I washed her clothes first. Aunahan nako sida it bakay it tiket. I’ll be ahead of her in buying the tickets. Igwa’t naunaey nak nagtrato it karne sa amo. There was already someone who was first in taking our order of meat. 2.2vi To cause or allow something to be taken first; to let somebody get, do, know something first or beforehand. inuna, nag-unahan Ingpaunahan nako sa mga anak kag dulse. I’ll let the children see who can get the candy first. Nagpaunahan kami it rayagan. We tried to be first in the race. Ingpaunahan nako it bisaya sida nak indi ako makapali. I let her know beforehand that I wouldn’t come. 33.1loc Front. unahan, harapan Sa unahan it linya sida gitinrog. She stood at the front of the line. 44.1vbt To lead somebody or something. nanguna Ingpangunahan nida kag pagkanta. He led the singing. Ingpapangunahan kami it Balaan nak Espiritu. We are led by the Holy Spiritu. 55.1vt To make the first payment on something that is being purchased on an installment basis. pinaunahan, nagdeposito Ingpaunahan nako it badar kag ako radyo. I made the first payment on my radio. comp. paunang badar , der. ka-una-unahan , der. pauna

tupar₃ [tupár] 1adj Obedient; faithful 2adj Fulfils one’s word. 3n Fulfilment. 4vbt To fulfill a promise, responsibility; keep one’s word. tupad Nagtupar ako sa ako promisa nak mabadar. I fulfilled my promise to pay. Ingtupar nako kag ako pangako sa ida. I fulfilled my promise to her. Atuparon nako kag ako promisa sa ida nak ako sida abuligan. I will fulfill my promise to him that I would help him.

takna₂ [táknà] vi To allow; to permit. takda Nagtakna ako it tamang panahon nak makakabadar sida it ida utang. I allowed him enough time so that he could pay his debt.

taga₂ [tagâ] v To take a cut of an employee’s wage especially by a foreman, subcontractor. Ingtaga ray it mga kontratista kag badar sa mga trabahador. The contractors took a cut from the employee’s wage.

sweldo [swéldo] 1n Salary. 2vbt To be paid a salary or wage. sweldo Mabadar ako sa ako utang kung aswelduhan sa Byernes. I will pay my debt if I’ll be paid my salary on Friday.

sunduan [sundúan] vi To agree; to promise; to arrange something with somebody. kasunduan Nagkasunduan sinrang mabadar. They promised to pay. syn: sang-ayon, sugot, sumpa, promisa 1, tugot.

sukot₂ [súkot] 11.1n The payment owed for doing something, or from a sale of something. 1.2vbt To collect payment, debts that are owed; to collect donations. singil, kulekta Ingsukot ako nida it badar sa isra. He collected the money I owed for the fish. Nagpapanukot kag tubero it badar sa tubi. The water man is out collecting the payments for the water. Nagpapanukot sinra para sa kumbento. They are collecting donations for the convent. 22.1vi To pay the consequences of one’s actions (lit. to pay the debt). Asukuton ikaw it sakit sa huli it imo kaiinom. You’ll pay for your drinking in the end by being sick. der. manogpanukot it buhis

rumaya, manog-rumaya (der. of raya) 1n 1.1vt To include items in a whole. dala Raya tanan kita sa ida imbitasyon. His invitation includes all of us. Raya tanan baga kag yuto nak kan-on ag suyâ? What’s cooked includes cooked rice and the accompanying dish doesn’t it? Buko raya tanan kag suyâ sa kan-on. The accompanying dish doesn’t include cooked rice. Buko raya tanan kag ida ingbadaran it ticket. She didn’t pay for all. Raya kag badar sa iwag it inro plite diling bayay. Your rent for this house includes the payment for the lights. Aray-on sa plite it bapor kag pagkaon. Food is included in the boat fare. 2n Leader; person in charge.

ristanti₁ [ristánti] n The balance of a debt. ristanti Ristanti it singko pesos. Balance of five pesos to pay. Nagbadarey ka gani pero restanti ka pa it singko pesos. You have already paid some but you still have a balance of five pesos to pay.

resibo [resíbo] 1n Receipt of a business transaction. resibo Ako gingbaoy kag resibo it pagbadar nako sa Tielco. I got the receipt when I paid the electrical company. 2v To get a receipt for a business transaction. Gingresibohan ako ni Maribel pagbakay nako sa ida it semento. I got a receipt from Maribel when I bought cement from her.

remit [remít] v To pay, produce actual money, finances (as of those held by an organisation). ingreso Ako ingremit kang Ante Dana kag kwarta para sa mga tinra. I paid Aunty Dana the money for the things she sold. syn: badar 1.

payabtik [payábtik] v to make sarcastic remarks. Tong inra kasera ay nagpayabtik sa inra nak tatlong buyaney sinrang waya nakakabadar. Their landlady is making sarcastic remarks that they haven’t paid their rent for three months.

pay naunoy [pay naunóy] adj To be very excited about something; to be upright, or tense about something; to be very protective or possessive of something. parang hindi mapakali Pay naunoy katong anak it ida mga idamoan. That child is selfish with his toys. Pay naunoy sida sa ida mga buyak. She’s very protective of her flowers. Pay naunoy sida nak indi gibadaran. He’s very upright that mabybe he won’t get paid. Pay naunoy si Badlong tong igwa’t pabayli. Badlong was very excited when there is a dance.

paunang badar [pa-únang bádar] (comp. of una, badar) n Down-payment; first payment.

paraya₂ [parayá] (der. of raya) v Things to send, have carried somewhere. padala Nagparaya ako sa ako mga manghor it pangbadar sa bayay pa Manila. I send the house rental to my sisters in Manila. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) der. iparaya

pangbadar sa utang it ida tatay₂ [pangbádar sa útang it ída tátay] saying - Convert to subentry Daughters of a former ‘playboy’ will be abused made pregnant to other ‘playboys’ out of wedlock as a payment for their father’s sins (lit: ‘payment for her father’s debt’). pangbayad sa utang ng kanyang ama Kinang ida anak nak kabadi ay pangbadar sa utang it ida tatay. His daughters will pay for their father’s sins.

pangbadar sa utang it ida tatay₁ [pangbádar sa útang it ida tátay] (say. of badar) saying - Convert to subentry Daughters of a former ‘playboy’ will be abused and made pregnant to other ‘playboys’ out of wedlock as a payment for their father’s sins (lit: ‘payment for her father’s debt’).

pampam [pámpam] n Sow; female pig. inahin Barato kag badar sa pampam nak baktin. Some merchants buy sows at lower prices.

pakitluoy₂ [pakitluóy] vbt To beg, plead, ask for mercy. pakiusap Nagpakitluoy sida sa ida kasera para indi gipahalinon dahil tatlong buyaney nak ya nabadar. He pleaded to his landlord not to let him vacate the house because he hasn’t paid for three months.

paangan [pa-ángan] vt To postpone, delay, procrastinate, put off something for a while. matagal-tagal Nagpaangan-angan sida it ida opera dahil waya sida it kwarta. He postponed his operation because he has no money. Apaangan-anganon nako it badar sa TIELCO nak maabotey ra kag inra sweldo. He will put off paying his payment to TIELCO because their wage will soon arrive. (sem. domains: 8.4.5.3.5 - Postpone.) der. paangan-angan

nganat [nganát] 11.1part Told to tell, ask somebody; tell somebody to tell somebody else (as of speech directed towards someone else directly or via an intermediary). ako nga Silingga si Clara nak ako nganat kag nagpapatawag sa ida. Tell Clara I told you to tell her she’s being called. Pirmi nganat kita nak nagkikinitaan dili, silingga kag imo nanay. Tell your mother that I told you to tell her we always meet here. 22.1part I said. kaya Mababadaran nganat nimo kinang singkwentai sais. I said “You can pay that fifty-six pesos.”

nak₂ 11.1conj Which; that; who (as of a subordinate clause conjunction). na Kali kag mga sapatos nak ida imbakay. These are the shoes which she bought. Siling nida nak mapamerkado ako. She said that she would go to the market. Gusto nako nak magpaRomblon. I want to go to Romblon. Dapat nak magbuot si Juan. John should be good. 22.1conj In order to; so that (as of purpose realations). Nagpa-Odiongan sida nak mapisar it lugit. He went to Odiongan in order to weigh and sell copra. 33.1conj Because. Indi kami magbakay it isra sa inro nak igwa sa amo it nagbabadar it isra sa inra huyam. We won’t buy fish from you because there is someone paying off their debt to us in fish. comp. bangor nak , id. nak waya

matay [matáy] v To have him assassinated. Nagbadar si Beca it tawo para ipamatay kag ida kaaway. Beca hired a man to have his enemy assassinated. syn: tusla 2, hobyas 1. comp. anino ni kamatayan , comp. mga minatay , comp. sa bingit it kamatayan , der. himamatyon

lugar pay [lugár pay] part As if, though. par bang Lugar pay badarey kina sa ida. As if she had been paid for that.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >