Search results for "bakay"

yasak [yasák] v To chop up small, finely. squash flat flatten. hiniwa-hiwa Ingyasak-yasak nida kag karne nak ako ingbakay. The meat that I bought was chopped up small by him. syn: intik 1. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

yansa [yánsa] 1.1adj Foul smell of fish; bad, wild smell, taste of food (as of birds). malansa Abang yansa katong amo suya nak nabakay sa restauran. The viand we bought in the restaurant tasted really bad.

yanog₂ [yanóg] 1adj Bruised, soft (said of fruits, vegetables). bugbog Waya’t nagbakay rutong mga yanog nak abokado. Nobody bought those bruised avocadoes. (sem. domains: 7.9.1 - Damage.) 2v To become bruised (fruit). Aya gipislita kag batag nak mayayanog. Don’t squeeze the bananas - they’ll become bruised. (sem. domains: 7.9.1 - Damage.) 3v To beat up somebody; to beat to a pulp. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 4adj Bruised muscles (from beating). bugbog (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

yabo [yabó] adj Soft, tasty to eat (as of cooked root crops). Abang yabo katong amo nabakay nak kayabasa. That squash we bought really sounds soft. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

utan [útan] 11.1n Vegetable. gúlay Karamo kag ida imbakay nak utanon. She bought a lot of vegetables. 22.1vt To cook rootcrops, vegetables in coconut milk (and garlic, but excludes tomatoes and chinese cabbage). Autanon nako kag yangka sa kaldero. I will cook the jackfruit with coconut milk in the pot. [This recipe is for cooking rootcrops (duma) as well as tree leaves (malunggay), sweet potato tops (usbor), beans (hantak), squash (kayabasa), papaya (kapada), mongo beans, spinach (tangkong), onions (sibuyas), garlic (bawang).] syn: gata 1, sagoy.

usa₂ [usá] 1nmrl The number one. (sem. domains: 8.1.1.1.1 - One.) 1.1nmrl One (especially of quantity). isa Imbakay nako kag usang bilog yang. I bought only one of them. Tig-dos kag usa. One is two pesos each. [The Bantoanon system of numbers (1-10) is used alongside the Spanish system. The Bantoanon system indicates quantity while the Spanish system indicates price or time.] 1.2adj Once; one time. (sem. domains: 8.1.1.3 - Number of times.) 2nmrl 3v alone 3.1v To do something alone, on one's own. Nag-usa sida sa pagsakay sa tren. She rode the train alone. (sem. domains: 8.1.3.2 - Few, little.) 3.2adj To be alone, on one's own when doing something. Nagpanaw sida’t mag-usa. She walked alone. (sem. domains: 8.1.3.2 - Few, little.) 4v 55.1vt To do something one-by-one; one at a time. Usa-usahon it muyat kag mga pasyente. The patients will be seen one at a time. (sem. domains: 8.1.1.1.1 - One.) 66.1nmrl Fellowship; unity. (sem. domains: 4.1.5 - Unity.) 6.2vi To unite, to become be bound as one , as of being married, having one's heart, become one (sem. domains: 4.1.9.2.1 - Husband, wife.) comp. aber pilang asawa ay pweding makita pero kag nanay ay ausa yang , comp. bawat usa , comp. ingpakig-usa ka inra mga puso , comp. kag usang siki ay sa yubnganan , der. ausa , der. magka-usa , der. pahig-usa , der. pakausa , der. usa’g-usa , id. sa usa ag usa , id. sa usag usa

una₂ [úna] 1first 1.1nmrl First. una, kauna-unahan Una nak anak sida. He’s the first child. syn: primero. 22.1vbt To be or go first; to put or do something first; to be ahead of others. Ing-una nako it bunak kag ida baro. I washed her clothes first. Aunahan nako sida it bakay it tiket. I’ll be ahead of her in buying the tickets. Igwa’t naunaey nak nagtrato it karne sa amo. There was already someone who was first in taking our order of meat. 2.2vi To cause or allow something to be taken first; to let somebody get, do, know something first or beforehand. inuna, nag-unahan Ingpaunahan nako sa mga anak kag dulse. I’ll let the children see who can get the candy first. Nagpaunahan kami it rayagan. We tried to be first in the race. Ingpaunahan nako it bisaya sida nak indi ako makapali. I let her know beforehand that I wouldn’t come. 33.1loc Front. unahan, harapan Sa unahan it linya sida gitinrog. She stood at the front of the line. 44.1vbt To lead somebody or something. nanguna Ingpangunahan nida kag pagkanta. He led the singing. Ingpapangunahan kami it Balaan nak Espiritu. We are led by the Holy Spiritu. 55.1vt To make the first payment on something that is being purchased on an installment basis. pinaunahan, nagdeposito Ingpaunahan nako it badar kag ako radyo. I made the first payment on my radio. comp. paunang badar , der. ka-una-unahan , der. pauna

tunrog [túnrog] vbt To find or see a specific thing or place; to be aware of the presence of something; to know the location of something. alam Abutangan nako it pabantala kag tinrahan agor matunrog kag tawo magbakay roto. I’ll put a poster on the store so that people will see it and come and buy there. Natunrugan nako kag ingbutangan it bolpen. I found where I put my ballpen. Tunrugan baga nimo ka amo bayay? Do you know where our house is?

tumo [túmo] 1n (Dried, ground corn or ground, cracked wheat, mixed with banana & sugar then fried until it’s a moist powder). Papa, bakyi sina Toto ag si Nene it tinumuhan sa banwa ha? Papa, buy Sonny and Girlie and their friends some sweet ground corn in town won’t you? (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.) 2v To make a dish of dried, ground corn, wheat with grated coconut. Ingtumuhan ninra kag mais it kinurkor. They prepared the corn dish with grated coconut. Ipangtumo kag mais nak ako ingbakay. I will make this corn which I bought into the dish with coconut. [Ground corn is fried dry and sugar and grated coconut are added.] (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) der. tinumukan

tugon [túgon] 11.1n A reminder to do something. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about, 3.2.6.4 - Remind.) 1.2vbt To remind, be reminded to do something. paalala Ingtugon sida nak magbisita sa ida nanay pag pa Manila. He was reminded to visit his mother when he went to Manila. Tuguna sida nak magbalik isag. Remind her to come back later. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about.) 22.1n A parting, final request to do something for somebody (eg. buying things); the things requested to be purchased; purchases. Maramo kag ida panugon pag pa Manila nako. The things he requested me to get for him when I went to Manila were many. Kag ida tugon ay ako nabakay. I was able to buy the things he requested. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about, 3.2.6.4 - Remind.) 2.2vbt To request somebody to do something for somebody (often buying things for somebody else when going somewhere). Ingpanugon nako sa ida kag pagbakay it karne. I requested him to buy meat for me. Ingpanugon nida si Rose kang Fely nak magpa-Manila. She requested Rose through Fely to come to Manila. (sem. domains: 3.3.2 - Request.) 2.3vbt To give parting, order final instructions, command somebody to do something; to give strict orders to somebody, often before leaving or sending them away. Nagtugon nak gador si Nanay sa amo nak indi magpagab-i sa rayan. Mother gave strict orders to us not to stay out late on the street. (sem. domains: 3.6.1 - Show, explain.) der. katugon-tugon

tsupi₁ [tsúpì] vt To deceive; to cheat of money. niloko Ingtsupi ako nida rutong ako nabakay nak baro. I was cheated by her when I bought the dress.

tsanggi [tsanggî] n Stalls temporarily set up to sell goods (as in a market). tsanggi Kag ida bag-ong baro ay hagto nabakay sa tsanggi sa Quezon City. Her new dress was bought at the market stalls temporarily set up in Quezon City.

tsampurado₁ [tsampurádo] n Sticky rice; cocoa can be added to make chocolate creamed rice tsampurado Atsampuraduhon nako kag nabakay nak mayagkit. Itsampurado nako katong gata ag cocoa. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

totbras [tótbras] n Toothbrush. sipilyo Nagbakay ako’t bag-ong totbras nak siraey tong ako ginggagamit. I bought a new toothbrush because the one I am using is broken.

tirok₁ [tírok] n A kind of fish. Puro tirok kag nabakay nidang isra. All she’s bought is “tirok” fish.

tipay [tipáy] n Capis shell. kapis Si Ver ay nagbabakay it bayadan it tipay. Ver buys capis shells. [When bayadan is specified the shell is not living.]

tinguha [tinguhâ] vt To achieve something; to set a goal; to strive, endeavour to gain something; to woo a girl. nagsikap, nagtiyaga Atinguhaon nakong makabakay sa suyor it limang tuig it bag-ong kotse. I’ll set a goal that within five years I’ll be able to buy a new car. It kato si Nanay Leoning, usa sa ako mga tiya ay rayaga pang gingtinguha pa kag ida matam-is nak oho ni Tatang Onti nak taga-Mar-as. Back then Aunty Leoning, one of my aunts was still single and Uncle Onti from Mar-as, was still striving to win her sweet “yes”. syn: sikap.

tikit [tíkit] n Ticket in a lottery. Kag nabakay nakong tikit sa swepstiks ay nagraog. The Sweepstakes ticket which I bought won.

tiis yang sa manok [tíis yang sa manók] idiom - Convert to subentry Put up with just eating chicken! (joke when eating good food like chicken instead of daily diet of fish). tiis lang sa manok Tiis yang kamo sa manok ha waya busa nakauli nak mabakay it isra. You just put up with chicken as I was not able to go to town to buy fish.

tanang [tanáng] adj Very ripe, overripe. sobrang hinog Kag nabakay nak batag ni Norma ay tanangey. The bananas which Norma had brought is very ripe.

tan-a₁ [tán-a] 11.1part Would have but didn’t; was supposed to do something but didn’t (as of contrafactual or hypothetical relationsand a thwarted plan); would have....; should have... sana Nag-abot tan-a si Neysa itahapon. Neysa was supposed to arrive yesterday. Ikaw tan-a kag amo impili nak lider. You would have been our choice for leader. Nagpali tan-a ako pero ay nag-uyan. I would have come but it rained. Kung waya giuyan nagpali tan-a ako. If it hadn’t rained I would have come. Nabakay nida katong baro tan-a kung waya ka giabot ag nagsiling nak mahay. That dress was the one she would have bought if you hadn’t arrived and said it was expensive. Kung tan-a ay nag-uyan natanom kag payay. If it would have rained the rice would have been planted. Mapa-Manila tan-a ako ugaling waya ako’t kanunot. I would have gone to Manila but I didn’t have a companion. 22.1part Think; might (as of a polite softener when complaining). Inggwa tan-a ako it ireklamo. I think I have a complaint to make.

suwa₂ [suwâ] n Kalamansi; lime. kalamansi Si Nang Norma ay waya it nabakay nak suwa dahil abang kuli sa merkado. Aunty Norma couldn’t buy limes because they’re very scarce in the market.

sungo₂ [sungó] n Antennae, feelers of shellfish (as of shrimp, crayfish). Abang hinaba it mga sungo katong amo nabakay nak mga sugpo. The antennae of those prawns we bought were really long.

sulignom [sulígnom] n A paint for wood to prevent termites. Nagbakay si Bulog it sulignom para pinturahan kag mga kahoy it bayay. Bulog bought a paint for wood to prevent termites so that he can paint the wood in their house.

sular [sulár] n Lot, piece of land. lote Nakabakay sina Nino it sular sa Cainta. Nino have bought a piece of land in Cainta.