Search results for "gining"

yabor [yábor] 1n Sediment, slime, deposit left from a liquid (as of something falling to the bottom of a container). Sayaa kag tubi bag-o ibutang sa gining dahil abang ramong yabor. Strain the water before putting it in the water jar because there’s a lot of sediment in it. (sem. domains: 1.3.6 - Water quality.) 2v To sink to the bottom of liquids (as of sediment, solid particles). Pagkabawas it tubi sa planggana ay nabilin kag nagyabor nak buling ag sabon. When some water is poured out of the washing dish what’s left is the dirt and soap that has sunk to the bottom.

waya [wayâ] (irreg. infl. ya; irreg. infl. uya) 1To not show up; to be absent, missing. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 1.1sta Is not there (as of negative statement of location). wala Waya si Nanay sa bayay. Mother is not in the house. Waya raha sinra. They are not there. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 22.1vi To be out of something; to have something consumed and nothing left for one; to be emptied of the contents (i.e as of a container). Mawawar-an ako’t tinapay pag ako ita-o kaling ausa sa imo. I will have nothing if I give you the only piece of bread. Nawar-an sida it pamasahe. She has none left for the fare. Ingwar-an sida it suya it ida mga manghor. All the viand was consumed by her younger siblings leaving nothing for her. Ingpawar-an nida it suyor kag gining. She emptied the water pot of its contents. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 33.1part To be missing; to not be present; not here/there. Waya dili ka ako antityuhos. My glasses aren’t here. Waya pa baga dili ka imo tatay? Isn’t your father here yet/ (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 3.2sta To be missing; to be lost. Pay igwa’t mga nawawaya sa ato grupo. It seems some are missing in our group. 3.3vt To lose or misplace something. Ingwaya kag ako dawi it mga anak sa bayay. The children lost my keys to the house. (sem. domains: 3.2.6.1 - Forget.) 44.1neg Did not (as of past and continous actions). Waya kami nakapa Maynila. We have not been to Manila. comp. ayos yang maado ra sa waya , comp. bali-waya , comp. kinabuhing wayat katapusan , comp. waya gihahalin ka ida pagbisaya , comp. waya kita nagkaintyendihan , comp. wayat buot , comp. wayat dipekto , comp. wayat diperensya , comp. wayat ibuhi , der. baliwaya , der. nawar-an , der. pawar-an , id. nak waya

semento₂ [seménto] v To plaster, cement something broken (as of a broken limb, object). semento Gingsemento ni Poncing kag amo basag nak gining. Poncing cemented over our broken water jar.

pay halin sa irayom it gining [pay halin sa irayom it giníng] PH A high voice as from under the earthenware water jar in the kitchen where a small amount of water comes out of a tap on the jar (gining=water jar). (sem. domains: 3.5.1.1 - Voice.)

pahinog [pahinóg] v To let, make something ripen Ako gingpahinog kag usang sapar nak saging sa suyor it gining. I’m letting one hand of bananas ripen inside the earthen jar.

iligan [iligán] (der. of ilig) n Spout, faucet (as of where the water flows through anything e.g. spout of a kettle, water container). tulo, agos Nagbara kag iligan it tubi sa gining. The spout of the water jar was blocked. (sem. domains: 1.3.2.1 - Flow, 9.7.2.9 - Names of rivers.)

hunob [hunób] v 1To condense, sweat on outside of a container, to soak up; to drain into. tumutulo Naghuhunob kag tubi sa gining. The water in the earthen jar condenses on the outside. (sem. domains: 1.2.3 - Solid, liquid, gas.) 2To leak into, soak into, seep. (sem. domains: 1.3.2.1 - Flow.)

gining [giníng] n Clay water jar. bangâ (sem. domains: 5.1 - Household equipment.)