Search results for "hagran"

ulikon [ulíkon] v 1To roll up (wire, rope); to coil. Ulikunon nimo ka hos pagkatapos it bunak. You roll up the hose after washing clothes. Aulikunon nako kag banig pagbangon. I will roll up the sleeping mat when I get up. syn: yukon, ulikon 2, yukot. (sem. domains: 8.3.1.5.1 - Roll up.) 2To be coiled up ready to strike, as of a snake. Nakita kuno ninra kag sawang nag-uulikon sa hagranan. They say they saw a coiled snake on the doorstep. syn: yukon, ulikon 1, yukot. (sem. domains: 8.3.1.5.1 - Roll up.)

tuyor [tuyór] vt To push. túlak Ingtuyor si Dondon ni Margie sa hagran. Margie pushed Dondon down the stairs. syn: tulak.

tulak [túlak] v To push, shove something. Talaga rang ingtulak nida tong ida amo sa hagran. It’s really true that he pushed his boss down the stairs. syn: tuyor.

tulala [tulalâ] (irreg. infl. natulala) 1adj Speechless with fear, shock; staring motionlessly; unresponsive when being talked to; absent minded. tulala Asing ikaw ay pay perming natutulala. Why do you always seem afraid to speak. Matapos sidang ma-‘hold-up’, naging tulalaey sida. After she was held-up, she became unresponsive when being talked to. 2vi To stare motionlessly; to become unresponsive. Natulala sida tong siday nahuyog sa hagran. She became unresponsive after she fell down the stairs.

toktok₂ [tóktok] vbt To knock on something (i.e. a door). katok Nagpanoktok sida sa amo hagran. He knocked at our door. (sem. domains: 4.3.7 - Polite.)

tiwar₃ [tiwár] 1sta To fall head first. Bottom up, as of a person. Aya gitulay hina sa hagranan, sabaling matiwar ikaw. Don’t stand there on the staircase, you might fall head first. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down, 7.1.5 - Bow.) 2vi To fall head first or bend over at the waist. Nagtiwar kag anak sa gaha. The child fell headfirst out the window. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down, 7.1.5 - Bow.) 3vi To cause somebody to fall headfirst or to bend over from the waist with one’s posterior up. tuwad Pag inaiwangan kag anak, inapatiwar sida. To have his bottom wiped, the child is made to bend over with his posterior up. [This is a description of the position for Muslim prayer or the unusual position of an aswang “witch”.] syn: tiwarik 1. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down.)

tipayi [tipayî] 11.1sta To turn one’s foot, ankle accidently on something. natisod Napatipayo ako pagkasakro it ako siki sa bato. I turned my foot on the stone that I tripped over. 22.1vi To collapse; to go over on one’s feet; to give way underneath; to overbalance (as of a folding bed collapsing, wearing high heels). Napatipayo si Neysa sa hagran dahil kataas kag buoy it ida sapatos. Neysa overbalanced on the stairs since the heels of her shoes are too high.

timi [tímì] 1adj Dented; crushed; out of shape (as of metal, plastic); deformed. tupi Timi tong ako nabatong regalo. The gift I received was crushed. syn: pi-pi 1.2, timi 3, yupi. 2sta To become dented, crushed, etc. (as of tin, plastic) Natimi kag planggana nak nahuyog sa hagran. The washbasin that fell down the stairs became dented. Natimi kag balde tong nabagsakan it ragkong-bato. The bucket became dented when the big rock crashed down on it. 3vt To dent, crush something intentionally. Ingtimi nida kag inra kaserola dahil sa kahangit sa ida asawa. He dented their cooking pot because of his anger at his wife. syn: timi 1, pi-pi 1.2, yupi.

timbri₂ [tímbri] 11.1n The seal; stamp; thumbprint (as identification or signature). 1.2vbt To stamp with a seal or official mark; to place one’s thumbprint as signature. timbre Ingtimbrihan sa opisina’t Mayor kag ako sertipika it pag-anak. My birth certificate was stamped with a seal at the Mayor’s office. Atimbrihan nida kag balota. He’ll place his thumb mark on the ballot. 22.1vt To press something small with one’s finger, thumb (as of a doorbell, switch, calculator). timbre Pag-abot nimo sa hagran ay magtimbri yang ikaw para mabuksan. When you get to the gate just press the door-bell button so they’ll open it. Ingtimbri nida kag nagkikililing sa inra hagranan. He pressed the doorbell. syn: pindot.

tiko₁ [tikô] 11.1adj Crooked, bent. Aya gi gamita kinang tiko nak lansang. Don’t use that crooked nail. Kag ida damot ay tiko dahil nahuyog sida sa hagran. His hands are crooked because he fell on the stairs. 1.2vi To become crooked; to be bent over. Nagtiko kag inra gripo. Their faucet bent over. 1.3vt To make something crooked; to bend something over. tiko 22.1adj Out of line, not conforming, incorrect (as of ones manners, actions, speech). baluktot Asing tiko’t ugali kinang anak nidang kayaki ay buko ra sida tyar. Why does his son act out of line when he’s not like that.

tagtag₁ [tágtag] 11.1vi To fall, come off from where something is put, attached. Natagtag kag bunga pag mahangin. The fruit falls off when its windy. 1.2vbt To drop something; to take something down; to pull something off; to fall off of where something is attached or stuck. taktak Gingtagtag nako kag mga dekorasyon pagkatapos it amo parti. I took down the decorations after our party. Ingtagtag nako kag mga bato. I dropped the stones. Ingtagtagan nako sa hagran it baybay kag ako tsinelas. I dropped the sand from my thongs on the steps. 2v To abort a fetus (sem. domains: 2.6.3.3 - Miscarriage.) 2.1vt To miscarry; to abort; to lose a baby in pregnancy. nagpalaglag Matatagtag kag ako ingsasabak pagnag-undag-undag kag dyip. My pregnancy will miscarry with the jolting of the jeep. Ingtagtag nida kag anak dahil waya sida it asawa. She intentionally aborted the child because she got no husband. Nagpatagtag katong rayaga dahil sida’y nahuda nak maaayamang sabak The young girl had an abortion because she was ashamed of being pregnant. (sem. domains: 2.6.3.3 - Miscarriage.)

suybo [súybò] v To fall and sit down hard on one’s tailbone. Abang tibaw ni Rex tong sida’y nasuybo sa hagran. Rex really cried when he fell and sat down hard on his tailbone on the steps. syn: yubi 2.

sukroy [sukróy] v To hit, scrape one’s body when going under a low object (as when crawling under a house). Kag ako uyo ay sukroy sa inra hagranan. I hit my head on their doorway.

sara₁ [sará] (irreg. infl. sira) vbt To close something such as a door or window. sara Ingsarhan nako kag hagran sa ako kwarto. I closed the door of my room. (sem. domains: 7.3.6.1 - Shut, close.)

sanrig [sánrig] 1vi To lean against something. sandál Nagpapasanrig kag yango sa kuray nak sabaling matumba sa pagpanaw. The drunk is leaning against the fence because he might fall over if he walks. syn: hilay-hilay 2, halintang 2. (sem. domains: 7.1.6 - Lean.) 2n Stepladder, steps, stairs. hagdán syn: hagranan. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building, 6.5.2.8 - Floor, story.) der. pasanrig , der. sanrigan

rug-on₁ [rúg-on] vbt To press, push hard against something; to lean on; to put or use force on something. diin Arug-onan nako’t pag-abre it hagran para maabrehan. I’ll use force in opening the door so it will open.

rokrok₁ [rókrok] vt To hide or put something in a corner or crack. siksik Inarokrok it manograsyon it inra dyaryo tong inra kopya sa habig it hagran. The newsboy just put the copy of their newspaper in the crack beside the door.

praber [prabér] part Before. bago Praber sida nagpanaw, ingtrangkahan anay nida kag hagranan. Before he went out, he locked the door first. Naaray sida’t leksyon praber magpaeskwelahan. She studies her lessons before going to school.

payos [payós] 1sta To slide off the edge or side of something. sobra, lampas Napayos ka ako siki sa hagranan. My feet slid off the steps. syn: likwar 1.2, kapyos 1, huslo 2, tangkas, hubar, hukas 2. 2vi To slide off the edge or side of something. Pagkapayos nida sa sanrig, sida’y nahuyog. After sliding off the stairway, she fell down. Nagpapayos ka ako sapatos. My shoes are slipping off the edge. 3vi To cause something to slide off the edge. Ingpapayos nida kag gulong it dyip sa karsada. He let the wheel of the jeep slide off the road. der. nagpayos

palipor [palipór] vbt To hide something behind, in something. kubli Ipalipor nako kaling bugas sa irayom it hagran para indi maubos nak raan. I will hide this rice under the stairs so it won’t be consumed immediately. syn: kahimpitan 2, himos, tago 1, hipir, tago-tago 3.

ngosngos [ngósngos] v To whine, cry especially of a dog. nag-iiyak Kag iro ay nagngosngos tong sida ay nasirhan sa liwas it hagran. The dog whined when he was closed outside the door.

liso [lísò] 11.1vi To turn in a certain direction. Nagliso ako sa tuo agor makakita ako. I turned to the right so I could see. 1.2vt To turn or move something in a certain direction. liso Iliso baga nimo kinang katri paatubang sa hagran. Will you move that bed facing the door. 22.1vi To turn sideways; to turn back and forth. 2.2vi To turn something sideways; to turn something back and forth. Apalisuon nako kag yadag sa wala. I’ll turn the sail sideways to the left. 2.3vt To roll a drum on it’s end: to turn a roasting pig on the spit. Lisoa anay kinang inihaw nak mais. Please turn that roasting corn.

latero [latéro] n Roof layer. Nahuyog sa hagran tong latero. The roof layer fell down the stairs.

langkob [lángkob] 1vi To slam shut with force (as of a door). Naglangkob kag hagran. The door slammed shut. 2vt To slam a door shut. ibagsak Ato alangkubon kag hagran agor makikibot sinra. We wil slam the door so that they will be frightened.

lagumba₁ [lagúmba] v To slam shut with force; to bang shut (as of noisy action). lagabog Naglagumba kag hagran pag sira tong maghuyop kag makusog nak hangin. The door slammed shut when the wind gusted strongly.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >