Search results for "imaw"

yabot [yábot] 1adj Different. Yabot ka inra mga ugali, no? Their customs are different, no? syn: kaiba. 2vi To become, be different; to change something (as one’s mind). iba Imaw kali kag nagyabot it kahulugan. This is how the meanings differed.

uyon [uyón] (der. of uyo) vbt To lie one’s head on something (as of on a cushion, someone's lap). ulunan, unan Imaw kina kag ida auyunan isag sa gab-i. That will be the thing she will lie her head on this evening. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down, 2.1.1 - Head.)

ubay₂ [ubáy] 1vbt To sleep together with somebody else. siping Maubay ako sa ako nanay. I will sleep with my mother. Pareho’t ragko nak anak ay imaw it magkaubay - kayaki sa kayaki ag kabade sa kabade. The same age children sleep together - boys with the boys and girls with girls. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2v To lie with somebody for sex (as of heterosexual or homosexual relations). (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.)

tungor₁ [tungór] 1part Concerning something; about; because of (this); the reason is. dahil Indi ako makakahalin tungor nak di sakit kag ako anak. I can’t leave because my child is sick. Nag-istorya sida tungor sa imo. She told me stories concerning you. Waya sida’t ibang bilin kundi’y tungor sa imo utang. She said no other thing to me but about your debt. syn: komo, bangor nak, dahil, imaw ngani, ay sa, bangor 2, kumo. (sem. domains: 9.6.1 - Coordinate relations.) 2vi To be about something; to be concerning something. tungkol Karamo ka ida istorya sa mga anak natutungor sa unang panahon. His stories to the children about the old times were many. Kag ako abisayahon ay natutungor sa ako ekspirensya sa Hapon. What I’ll say is about my experience in Japan.

tugbong [túgbong] vbt To go down, usually from a hill. lusong Mas matulin magpanaw pag nagpatugbongey kamo rahang baguntor. It’s faster to walk when you’ll be going down from that hill. Imaw kina nak baguntor kag ato atugbungan isag. That’ll be the hill from where we’ll go down later. Pagtukar-patugbong kag ida ingrayan. His going was up (hill) and down.

tama rang [támà rang] part Just when; just as something happens. tama ding Pag-abot nimo ay tama rang nakatapos kag rasay. You arrived just as I had finished praying. syn: imaw pa, hingan 1.

tagna [tágnà] 1n Gift; blessing. Kag amo kasadyahan sa Tugbungan ay kalipayang bukirnon tagna it Makaako nak sa panahont gera ay imaw’t amo naaguman. Our happiness in Tugbungan during the time of war was that God gave us an enjoyable life in the country, and that’s what we experienced. 2v

syukanon [syukánon] n A place of origin. pinagmulan Kag Davao ay imaw it syukanon it kaling mga durian. Davao is known as the place where the durian fruit came from.

simyat [símyat] (irreg. infl. singmyat) vbt To look stealthily; to see out of the corner of one’s eye. nakaw tingin Imaw pati ra kali’t ako napasimyatan rotong ibang kayaki. I saw that the other men were doing that too when I stole a look at them out of the corner of my eye.

silot [sílot] 1n Sorrow, grief; trouble. salot Imaw yang kinang anak kag nagraya it silot sa inra pamilya. That is the only child who brought a curse to their family. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble, 4.4.2.1 - Problem.) 2v To curse; to hinder, hamper; to cause trouble; to be a setback. Indi ako’g raya it mga duma kung apasilutan yang ra ako’t pagpas-an. I won’t bring any root crops with me if I’ll just be hampered by carrying them on my shoulder. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble, 4.4.2.1 - Problem.)

salot [sálot] n Plaque, sickness, epedemic. Imaw sida kag nagraya it salot hali sa amo panimayay. She’s the one who brought the plaque here to our household.

salamin [salamín] v To look in a mirror. salamin Kaling maisot nak pila sa yupa - nak sa ano mang oras ako magpanalamin ay imaw it nakikitang raan. This small scar on my forehead - whenever I look in the mirror that is what I see straightaway. syn: ispiho. (sem. domains: 2.3.1.7 - Reflect, mirror.) der. panalamin

rudo [rudô] v To squeeze out the starch from arrowroot or cassava. piga Tong unang panahon kag mga maguyang ay imaw it nagrurudo. During the old days old people were the ones who squeezed out the starch from the arrowroot plant. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients, 5.2.3.1.5 - Food from roots.)

rimati₁ [rimáti] vi The constant ringing of the bells which signals the start of mass. rimati Tong nagririmatiey sa simbahan, imaw pa yang ninra it paghalin sa inra bayay. When the church bells kept ringing to signal the start of mass, it was only at that time they left their home.

respitado [respitádo] (der. of respito) adj Respected; well thought of. respetado, iginagalang Katong masunor ray ay imaw si Tita nak napangasawa it taga-Odiongan dahil gani nak respetado nak pamilya,.. The next daughter also, the one called Tita was courted by a man from Odiongan because they were such a respected family,...

puri [púri] 11.1v To praise somebody; to praise glorify God. Imaw kina kag maguyang rili sa Calatrava nak ako talaga mapupuri. That is the old man here in Calatrava that I would really praise. It kag magbangon ag nakapanawey kag yupog, kag tanang nagmumuyat ay nagpuri sa Dios. When the paralitic got up and walked, all who were watching praised God. 22.1n Reputation. Dapat alagaan it usang rayaga kag ida puri. A lady should guard her reputation.

prino₁ [príno] 1adj Controlled reaction. 2vbt To control one’s desire to react (as to a challenge to fight). Indi ka giprinuhan ni Aida pag imaw sida ka imo ing-akat mag-away. Aida won’t hold back if you challenge her to a fight. Ya nida naprinuhi kag ida kagusto magkaon, kada nagtaba sida lalo. She wasn’t able to control her desire to eat, so she became fatter.

pikon₁ [pikón] adj Touchy person. TAGALOG? pikon Kali baga sida ay mapikunon kung imaw it ingaagit-agit. This guy is a very touchy person when he’s being teased.

pay kung susin-o-sin-o [pay kung susín-o-sín-o] id Arrogant; conceited. parang kung sino Buko ra sida pay kung susin-o sin-o nak imaw kag naiisip it mga tawo sa ida. He is not as arrogant as people think he is.

pangita₁ [pangítà] 1n Source of livelihood. trabaho Katong ida pangita ay imaw ka pagpangisra. His livelihood is that of fishing. 2vi To earn a living by some means. Nagpapangita sida parayan sa pagpangisra. He earns living by means of fishing.

panghibon [panghíbon] n Time for the ritual of rubbing ashes on one’s face (as in making plants grow ritual after planting a kaingin). tatakpan Pagkatapos it pugas ag nag-uyan ay imaw kato kag panghibon. After planting the kaingin and it has rained that’s the time for the ritual of rubbing ashes on one’s face.

pangabuhi [pangabúhì] (der. of buhi) 1n Life, lifestyle; way of living. (sem. domains: 5 - Daily life, 2.6 - Life, 6.8.1 - Have wealth.) 2vi To have a certain lifestyle; to live in a certain way. (sem. domains: 5 - Daily life, 2.6 - Life, 6.8.1 - Have wealth.) 3vi To make, earn a living; to have a source of income, livelihood. buhay-buhay, kalagayan Nagpangabuhi kami it amo sariling ugor. We’re making a living at our own initiative. Ngasing, pag nagtatao ra sida it trabaho sa ap-at nak pamilya komo katong nagsasanggot ay inggwa it mga pamilya ag imaw it inapangabuhi kinang pagsanggot. Now, like this he was also able to give work to four families because that one who gathered coconut wine would have a family and the gathering of coconut wine would be how he earned his living. (sem. domains: 2.6 - Life, 6.8.2.7 - Earn.) der. ipangabuhi , der. pagpangabuhi

palar [pálar] n Fate; destiny. palad, kapalaran Waya ka’t mahuhuman kung imaw kina kag imo palar. You can do nothing about it if that’s your destiny. der. kapalaran

nina₁ case Of, belonging to people named. nina Imaw kina kag tinrahan nina Faa. That one is shop belonging to the Faa family.

musiko [músiko] n A brass band. musiko Kali sida ay nagkatiner it anak nak ka anak it katong sida pa ay nabubuhi ay nakatipon it “brass band” tong musiko nak imaw it naging bantog sa Probinsya’t Romblon. This man had a son and while the old man was still alive, the son formed a “brass band”, and known in the Province of Romblon.