Search results for "mada"

woki-toki [woki-tóki] n Two-way radio. woki-toki Madali makatawag kag mga sundalo sa woki-toki. The soldiers can easily call eachother by means of a two-way radio.

wagas₂ [wágas] v To scatter things in a search; to ransack a room. sira Kada ingwagas ni Jun tong mga kinamadang kahoy ay inghahanap nida tong sawa. The reason why Jun scattered his piled firewood is that he’s looking for the snake.

upos₃ [upós] 1adj Can’t take a joke. 2vi To not be able to take a joke. 3vi To get upset feelings. pikon Naupos sida sa ako mga intrimis. She got upset with my jokes. Madali sidang maupos. She gets upset easily. der. maupuson

ukay₃ [úkay] 11.1vt To stir (to mix completely and give good results, e.g. prevent coconut milk and sauces sticking to the pan, when drying rice one stirs to allow drying). halo Pag nagbubuyar it payay, kina ay pirming inaukay agor marali mauga. When drying rice, it is constantly stirred so that it will dry quickly. Naguukay sida it gata agor indi magkurta. She stirred the coconut milk so that it would not curdle. 22.1vt To mix up items irregularly (as in playing majong, disarranging an arrangement of shells). Naukay it anak kag ako kinamada nak mga sigay. The child mixed up my arrangement of shells. Nag-uukay sida it mga pitsa sa madyungan. She’s mixing up the tiles on the majong table. id. ukay

tumok [tumók] 1n A broken piece of a cookie, cracker, etc. 2sta To be broken in small pieces (cookie, cracker). Natumok kag mga “cookies” sa selopeyn. The cookies in the cellophane are all broken. 3vi Nagkatumok kag mga sigay tong madamaan it tawo. The empty shells were broken into small pieces when a man stepped on them. 4vt To intentionally break, crush something into small pieces (as of peanuts, cookies). mumog Ingtumok anay nida kag tinapay bag-o ibubor sa mga yanggam. He intentionally broke the crackers into small pieces before feeding them to the birds.

tihin [tihín] vt To stand or walk on one’s toes; to put weight on one's feet. tihin Marali nimong maabot kag madabas kung magtihin ka. You can readily reach for the guava if you stand on your toes. Kapilay magtihin it marugay. It’s tiring to stand on one’s toes for a long time. Indi nako gitihinan kag ako siki nak igwa’t ugar sa amindakoy. I won’t stand on my toes because there’s a wound on my big toe.

tapok [tapók] adj Wears out quickly; won’t last long; nondurable. madaling masira Matapokey kag inra tamong dahil perming basa it ihi it mga anak. Their blanket won’t last long now because its always wet with their child’s urine.

tabil [tabíl] 1vt To talk about somebody (sometimes implies gossiping). Ingtabil nida sa ibang tawo kag problema it ida kayungot. She talked to other people about her neighbor’s problem. syn: tsismis 2, da-da 2, istorya 1, himplo, bisaya 3. 2n Chatterbox as of people who talk a lot. (sem. domains: 3.1.1 - Personality.) 3adj Talkative; gossip; a person who talks ill of somebody. madaldal Tabilan sida kada sida ay natampa it ida tatay. She’s talkative so she was slapped by her father. (sem. domains: 3.1.1 - Personality, 3.5.1.8.4 - Gossip.)

si-og [si-óg] 1vi To push, shove, elbow each other in a crowd. Nagris-ugan sinra pasaka sa barko para makabaoy it tiheras. They pushed and shoved going up into the boat so they could get folding cots. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.) 2vt To intentionally push and shove to; To push, cram something into a place to make room for something else. tulak Iris-og nimo kinang payay it kamada para mahusto kag tanan nak sako it payay. Shove the rice together so all the sacks of rice will fit. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.)

rosros₂ [rósros] vt To shove, chop a vegetable into small pieces before cooking (such as jackfruits, tawan, rima) gadgad Arosroson anay nako kaling yangka para madali giataduhon. I’ll shave this jackfruit into small pieces so it would be easy to divide. syn: ir-ir, korkor 1.

rapa [rapâ] 1sta To fall forward. Narapa kag anak sa semento pagrayagan The child fell forward on the cement when he ran. syn: mumo 1, rusmo. 2v To intentionally fall forward. mádapà Nagrapa sida agor indi matamaan it bato. He intentionally fell forward so he wouldn’t be hit by the rock. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.) 3v To lie on one’s stomach; to lie face down. Nagrapa kag lapsag sa ako bituka. The baby lay on my stomach. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.)

rali [ralî] (dial. var. dali-dali) vt To hurry up doing something. madaliin, bilis-bilisan Aralion nako’t tahi kag ida yamit pangkasay para makaabot it kasay. I’ll hurry up the sewing of the wedding dress so it can be ready for the wedding day. syn: tulin 1, raan, ragli 3. der. rali-rali

radaong kiluhan [radáong kiluhán] idiom - Convert to subentry Crooked scales. madayang kiluhan Kag mga rigatunero ay naggagamit it radaong kiluhan. The middle men are using crooked scales.

puntok [púntok] 1n A pile, heap of something. puntok Ka amo parti ay sampuyong puntok, usang parti sa nag-aani, sidam nak parti sa tag-iya. Our division of ten piles is one share for the harvesters and nine shares for the owner. syn: munton-munton, tumpok, puntok 2. 2vbt To pile up into piles. Apuntukon nako kag mga tagrukon sa likor it bayay. I will pile up the poles into piles at the back of the house. Ingpuntok-puntok nida tong likot para madali gihakuton. He piled up the garbage so it would be easy to gather. syn: munton-munton, puntok 1, tumpok.

problemada [problemáda] adj Very troubled; having many problems. problemádo

panghadlok sa mada [panghádlok sa máda] n Scarecrow [lit. thing to frighten rice-birds]. (sem. domains: 6.2.1.1 - Growing grain.)

pamada [pamáda] n Hair oil; pomade. pamada (sem. domains: 5.4.3 - Care for hair.)

muasa [muása] (irreg. infl. puasa) vi To abstain from something, such as food, cigarettes, etc.; to fast. ayuno Pag oras it “Ramadan” sa mga Muslims nak lugar, nagpapamuasa sinra sa pagkaon. When its time for Ramadan in the Moslem countries, they abstain from taking in so much food.

matapos (der. of tapos) conj After Matapos ninrang buongon ka mga nidog ingkamada ninra sa tapahan. After they split the coconuts they arrange them on the drying rack.

matabil [matabíl] adj Talkative; gossipy. matabil, madaldal, satsat Buko nako ayam ay matabil yaki sida masyado. I didn’t know that she’s very gossipy.

masinaaw [masináaw] adj First light of dawn; a little glimmer of light. madaling araw Masinaaw pa ako magbati kada pay ako ay inatungka pa. I woke when it was still the first light of dawn so I still feel sleepy.

mariyag-unon [mariyag-únon] (irreg. infl. mariyag-anon) adj Gullible; emotional or quick to react; easily persuaded or influenced; easily enchanted by spirits. madaling madala Marayag-unon sida sa mga malaot. She’s easily enchanted by evil spirits. Marayag-unon sida miski sa mga intrimis yang. She reacts quickly even to jokes. syn: raya 2, kumbinse 1, maduta it ilong, marali maraya.

marayag-unon [marayag-únon] adj Sickly; prone, subject to getting sick; easily catches colds, stomach sickness; feels really bad even with a mild illness. madaling tablan Sida ay abang marayag-unon sa sakit aber maisot yang nak gaos. She gets sick so easily even when she only sweats a little. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.)

maraya sa lagay [marayá sa lagáy] idiom - Convert to subentry Influenced by bribes. madala sa lagay Pagdidikado ka sa imo trabaho sa gobyerno ay indi ka maraya sa lagay. If you’re dedicated in serving the government you won’t be influenced by bribes.

marali maraya [máralì marayá] adj To be easily persuaded. madaling mahikayat Marali sida maraya it sogsog it ida mga amigo. He is easily persuaded by what his friends dictate to him. Marali sida maraya sa inuman. He’s easily persuaded to go drinking. syn: raya 2, kumbinse 1, maduta it ilong, mariyag-unon.