Search results for "nabasa"

yati₃ [yátì] 1excl Aagh! An expression of disgust, anger said when something doesn’t turn out the way you want it to. buwisit Yati, nag-uyan ay indi kita makapamasyar. Oh no, it rained and we can’t go for a walk. syn: yamat, yawa 1. 2vt To say this word for being disgusted. buwisit Nagpangyati sida’t mga anak pagkakita nak kag mga baso ay nabasag. She said the word “yati” to the children upon seeing the glasses broken. Yati nak nag-idamo ray sa tubi kaliong anak a! Aagh this child here is playing in the water again, ah!

udak [udák] 1sta To accidently spill (liquid or solid, such as rice grains). Nabasa ka ako mga papel sa lamesa it kag naudak ka kape. My papers on the table got wet when the coffe spilled. syn: baldiyo, basya, bubô 3, ilwak, bubo. 2vt To spill a liquid/solid. matapon Sabaling imo audakon kag kape sa tasa. You might spill the coffee that’s in the cup.

tup-is₃ [túp-is] v To get, become wet. nabasa Natup-is kami pa Romblon nak kakusog kag humbak. We all got wet when we went to Romblon because of big waves.

trey n Serving tray. Nabasag kag tray nina Rose nak regalo yang ra sa inra. Rose serving tray was broken and it was only a gift for them.

tapos₂ [tapós] conj Then (as of a sequence of events). saka Nakaon anay sida tapos nabasa it dyaryo. He eats first then reads the paper. Syn: ay di 2, kada 1, bag-o 1, nak sabaling 1. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.) comp. kinabuhing wayat katapusan , der. matapos , der. pagkatapos

tapi₂ [tapí] 1sta To fall off the edge of something. Natapi kag baso sa lamesa ag nabasag. The glass fell off the edge of the table and broke. syn: sangko 1, sakro 1, sangko 2, saplir, tapi 2. 2vt To brush against something; to knock something over. Natapi nida kag tasa kada naudak kag kape. He knocked over the cup therefore the coffee spilled. Ingtapi it kayaki kag bote it ida kainuman dahil napakahangit sida. The man knocked over his drinking companion’s bottle because he was so angry. syn: sangko 1, sakro 1, tapi 1, sangko 2, saplir.

takuri [takurî] n A bamboo container, glass for coconut wine. takuri Ingbisar-an si Nene dahil nabasag nida katong inra takuri. Nene was scolded because she broke their bamboo container for coconut wine. syn: sayor.

setro [sétro] n Sceptre. setro Kag setro it reyna ay nabasag tong mahuyog sa lamesa. The queens sceptre was broken when it fell down from the table.

sayuob [sayúob] vbt To seep into a boat and rise to the level of cargo, specifically of water. pasok Nagsayuob kag tubi sa motor kada nabasa kag mga bugas. The water seeped into the boat so the sacks of rice got wet.

pidangka [pidángkà] v To sit, fall down with one’s weight heavily, fully, on one’s bottom; to sit down heavily. napahandusay Pagkabaton nida it telegrama ay napapidangka sida sa ingkuran dahil sa ida nabasa. When she received the telegram she sat down heavily on the seat because of what she read.

nabasa [nabasâ] (der. of basa) adj Become wet. (sem. domains: 5.6.2 - Bathe.)

ligisan₁ [ligísan] n Grinding, milling stones for corn, rice, etc. gilingang bato Kag inra ligisan ay nabasag. Their grinding stones were broken.

kubyerta₂ [kubyérta] n Porthole of a ship. Nakasuyor kag tubi sa barko dahil nabasag kag salamin it kubyerta. The water went inside the ship because the glass in the porthole was broken. (sem. domains: 8.5.4.4 - Interval, space, 7.8.5 - Make hole, opening, 8.5.4 - Area.)

kayunkon [kayúnkon] vt To fold; to roll up clothe such as one’s pants, sleeves, etc. tupi Waya nida gikayunkuna kag ida sayway kada nabasa sa pagtabok it sapa. He didn’t roll up his pants that’s why it got wet when he crossed the river. (sem. domains: 8.3.1.5.1 - Roll up, 8.3.1.5.3 - Fold, 5.6.4 - Wash clothes.)

kapot [kápot] 1vi To make something stick, cling to something. Ipakapot nako kaling bayagon sa puno’t nidog. I will make the vine cling to the coconut tree. Ipakapot nako kaling nabasag nak plorera it tong pangdikit nak ‘epoxy.’ I’ll stick this broken flower pot together with epoxy glue. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 2vbt To cling onto something or somebody; to stick onto something. Nagpakakapot tong anak sa ako tong sida ay naineksyunan. The child clung to me when she was given an injection. Nagkapot kag tiki sa ringring. The lizard clung to the wall. Kaling kahoy ay gingkakaputan it kinang ako mga ‘orchids.’ My orchids are clinging on this tree. (sem. domains: 7.5.2.1 - Link, connect, 7.5.2.2 - Stick together.) 3adj Prehensile; easily, soon clings, climbs somewhere (as of the tendrils of a vine, the arms of an octopus). kapit Maraling kaputan it bayagon it mga sitaw katong gingbutang nako nak mga kuray. The bean vines soon climbed on the fence that I put up. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 4vi To catch a disease; to be infected. Ingkaputan sida’t sakit pagpagto sa ibang nasyon. She caught a disease when she went to another country. syn: tapon 1. (sem. domains: 2.4.2 - Weak, 2.5.2 - Disease.) der. kaputan

hupit [húpit] v To get wet; to have a wet body (as in bathing). nabasa Nahupit kag ida sapatos. Her shoes got wet (sem. domains: 5.6.2 - Bathe.)

habunera [habunéra] n Soap case, holder, box. Nabasag kag ida habunera. Her soap case was broken. (sem. domains: 6.5.3.1 - Building equipment and maintenance, 6.5.2.7 - Room, 6.7.7 - Container.)

basag₁ [baság] (der. of basag) 1n Pieces of broken, shattered glass or china etc. Nabasag kag baso. The glass was broken. syn: pusa, buong 1. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 2adj Broken, shattered into pieces (as of things like glass, china etc.). (sem. domains: 7.8.1 - Break.) comp. basag kag itlog

bandihado [bandihádo] n A china platter; a large plate for serving food. bandehado Ako nabasag tong amo bandihado. I broke our large plate. (sem. domains: 5.2.1.5 - Serve food.)

anglit [ánglit] n Small earthenware pot (as of the size of two hands clasped together, 10cm. diameter). Kag amo anglit ay nabasag tong magbagyo dahil ay natumbahan it puno. Our small earthenware pot broke during the typhoon because a tree fell on it. (sem. domains: 5.2.1.3 - Cooking utensil.)

ambi [ámbi] vbt To have rain blow inside a house. anggi Tong waya nida nasirhe kag gaha, pag-ambi ay nabasa kag mga libro sa suyor. When she didn’t close the window, the books inside got wet when the rain blew inside. Naambihan kag mga gamit mayungot sa gaha. The rain blew onto the things close to the window. syn: sayuksok. (sem. domains: 1.1.3.3 - Rain.)

basito [basíto] n A small liquor glass. kopita Aber katong basito nak regalo yang sa ida ay nabasag ra ni Nene. Even the small liqour glass which was a gift to her was also broken by Nene. (sem. domains: 5.2.3.7 - Alcoholic beverage.)

yusong₁ [yúsong] 1vi To go, venture into something wet, water. lusong Nabasa kag ida sayway dahil nagyusong sida sa tubi. His pants got wet because he went into the water. Kag yunang ay ida ingyusongan. It was the mud that he went into. 2vbt To put something into the water. lubog Ingyusong nida kag ida sapatos sa sapa. She went into the river with her shoes on. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.)