Search results for "ubas"

yad-ang [yád-ang] v To dry out the last bit of moisture in the sun (as of rice). binilad Kag tanan ninrang tubas nak payay ay ingyad-ang anay bag-o taguon. All their harvest was dried out of the last bit of moisture before it was stacked away.

ubas [úbas] n Grapes. ubas Inggigiok ninra kag ubas roto sa Israel. They tread grapes in Israel.

tubo₃ [túbò] v To profit from something. tubo, gana Ingpatubuan pa ra katong bugas ninra ay sarili ra katong tubas. They still made a big profit in the rice anyway it’s their own harvest. (sem. domains: 6.8.2.2 - Make profit.)

tagok₂ [tagók] 1n Staining sap from a fruit or plant. 2vbt To stain with sap. dagta Natagukan it ubas kag ako baro paghoman it inumong ubas. My clothes were stained by the sap of the grapes when I was making juice. syn: duga 1.

suboy₁ [súboy] vt 1To drive away; to send away, to shoo people away lightly, gently, infeen. palayasin Ingsuboy it maguyang katong anak nak balasubas. The parent sent away his mischievous child. (sem. domains: 7.3.3.4 - Chase away.) 2To exorcise evil spirits. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession, 7.3.3.4 - Chase away.)

subasta₂ [subásta] vt To be careless with something (as of an activity or with one’s money). pabasta-basta Aya gipasubastaha kag pagkugos it anak. Don’t be careless when holding the baby. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter, 7.5.5.1 - Disorganized.) der. pasubasta

subasta₁ [subásta] vbt To bid; to tender for something (as of getting a construction job, land bid, or auction). subasta Ingpasubasta sa mga taga Maynila kag patrabaho sa pantalan. The bid for the work on the pier was given to those from Manila. Ingpasubastahan ninra it mataas kag duta. They made a high bid for the land. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy, 6.8.4 - Financial transaction.) der. pasubasta

subasko [subásko] n Strong wind, sometimes with rain. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.)

pesti [pésti] 1n Epidemic; plague pests; calamity. Kag inra uma ay inabot it pesti it mga ambo. Their corn farm was plagued by rats. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 2v To get an infectious, contagious illness; to suffer an epidemic. pesti Napesti it mga uyor kag amo mais kitang waya kami it natubas. Our corn grains suffered an epidemic of worms that’s why we got no harvest. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 1.5.7 - Plant diseases.)

patubo [patúbò] (der. of tubo) v To make plants grow; to garden, grow plants (as of growing fruit, vegetables, flowers etc. or doing anything that makes plants grow). tubo Sin-o kag maayam magpatubo it ubas? Who knows how to grow grapes? (sem. domains: 6.2.1 - Growing crops, 1.5.6 - Growth of plants.)

pasubasta₂ [pasubásta] (der. of subasta) v To treat carelessly (as of a baby being neglected).

pasubasta₁ [pasubásta] (der. of subasta) v 1To bid, make an offer to buy something. (sem. domains: 6.8.4 - Financial transaction.) 2To treat carelessly, as of a baby. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

panubas [panubás] (der. of tubas) n Yield, harvest, harvested crop (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.)

pakinabang₁ [pakinábang] 1n Usefulness. Ya pakinabang kaling anak. This child is useless. 2vt To use something; to have, make use of something. pakinabang Ya napakinabangi kag amo isra dahil yagokey. Our fish has no usefulness because it’s already rotten. Aragkuan kag simbahan agor mapakinabangan kag kwarta nak gingparaya. The church will be enlarged in order to make use of the money that was sent. Nakapakinabangey ra kamo dili sa tubas it lanas kami ray ngasing. You had already made use of this riceland and its again our turn now. syn: prubitsar.

matimgas [matímgas] adj Plump grains. malusog Marako kag inra tubas ngasing dahil matimgas kag mga uhay it payay. They had a big harvest this time because of the plump heads of rice.

iti [ití] vbt 1To recede; to go down, out of something (water runs away, evaporates or is absorbed from a stream, or in cooking). natutuyo Nag-iiti ka tubi sa sapa. The water is receding in the river. syn: hubas 1. (sem. domains: 1.3.3.1 - Dry.) 2To make recede; to drain; to cook till dried out. Ingpaithan ninra kag tubog it tubi. They drained the water from the lagoon. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

irisponsabli [irispónsabli] adj Wastes money and doesn’t work; wastes. pabaya Abang irisponsabli kag ida asawa kada permi sinrang away. Her husband really wastes money and doesn’t work so they always fight. syn: balasubas. (sem. domains: 6.1.2.2.6 - Waste.)

hubas [húbas] 1vi To allow to recede; to drain; to cook till dried out. Ingpahubas ninra kag tubi sa tubog nak alimpyuhan kali ninra. They drained the water from the lagoon because they are going to clean it. syn: iti 1. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) 2vbt To recede; to go down, out of something (as of when water runs away, evaporates or is absorbed from a stream); to be absorbed (as of water in cooking rice). natuyo Naghuhubas ka tubi sa sapa. The water is receding in the stream. Nahubsan kag kinaydo it tubi. The cooked rice has all the water absorbed out of it. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 5.2.1.1 - Cooking methods.) 3vbt To leave few, nothing behind; to be gone. Naghuhubas ka mga tawo pagkalapas it pista. The people leave few behind after the fiesta. Naghuhubas ka mga hanra kung pista. The prepared food all went during fiesta. Nahubasan sinra it mga hanra. They had no prepared food left. Pagkalapas it pista, nahubasan it kwarta ka mga bulsa it tawo. After the fiesta, people’s pockets are left with no money in them. (sem. domains: 1.3.2.3 - Drip.)

amatong [amátong] 1n A very large basket for storing grain, root crops or vegetables (as of after harvest); a basket granary that will hold 24 sacks of rice. (sem. domains: 6.2.6.4 - Store the harvest.) 2vt To store grain, root crops or vegetables in a very large basket (as of after harvest). inimbak Inra ing-amatong kag inra bag-ong tubas nak payay. They stored their newly-harvested rice in their basket granary. (sem. domains: 6.2.6.4 - Store the harvest.)

balasubas [balasúbas] n Wastrel; spendthrift (as of somebody who wastes money); black sheep of a family. walang kwenta Kag ida Tatay ay balasubas kada waya sinra gi-aasinso. Her father wastes his money so they don’t improve their lifestyle. Sa tatlong magmanghor tong puto it balasubas sa inra. Of the three children the youngest is the black sheep in the family. syn: irisponsabli. (sem. domains: 6.8.2.3 - Lose wealth.)

tubas [tubás] 1n Harvest; yield: things grown. (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.) 2v To yield, produce (as of harvested crops). ani (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.) der. panubas

yukton [yuktón] n LOcust. Karamong yukton kag nagkaon sa inra payay kada kaisot kag inra tubas. Lots of locusts ate their rice that’s why they have a small harvest.