Search results for "bukâ"

mabukilya [mabukílya] adj Good with sales talk; a salesman type. mabuka Karamo nak libro nak nabaligya ni May dahil mabukilya sida. May was able to sell many books because she has a good sales talk.

mabukadora [mabukadóra] adj Flatterer; has a way with words! (sort of bad). Kada nagraog tong mayor sa inra ay mabukadora magbisaya sa mga tawo. That’s why that mayor in their place won because he is sort of flatterer when talking to people.

mabuka₂ [mabúka] (der. of buka) adj Spacious. (sem. domains: 8.2.5 - Big area.)

mabuka₁ [mabúka] (der. of buka) adj Talkative. madaldal Sida it pinaka mabuka sa grupo kung nakakainomey. He’s the most talkative in the group if he’s drunk. (sem. domains: 3.5.1.2 - Talk about a subject.)

kubra₁ [kúbra] 1v To pull in (as of an anchor). kubra syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 4.4.4.4 - Save from trouble.) 2vt To receive payment/salary; to withdraw money (as in a bank). Akubrahoney nako kag ako sweldo ngasing. I’ll receive my salary now. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 7.3.2.8 - Pull, 7.5.2.4 - Remove, take apart.)

kaset [kasét] n Tape recorder. Ruha it buka kag ida nabakay nak kaset. He had bought a tape recorder with two speakers. (sem. domains: 3.5.9.5 - Recorded music.)

kabuka₂ [kabúka] adj Wide, spacious. TWO ENTRIES maluag Kabuka kag kusina it inra bayay. The kitchen of their house is wide. (sem. domains: 8.2.4 - Wide.)

kabuka₁ [kabúka] adj Talkative. madaldal Karamo sidang kaamigo dahil kabuka sida. She’s got many friends because she’s talkative. (sem. domains: 3.1.1 - Personality, 3.5.1.1.3 - Speak a lot.)

insulip [insulíp] 1n Tomorrow. bukas (sem. domains: 8.4.1.2.2 - Yesterday, today, tomorrow.) 2vi To be caused to stay until the next day; to prolong an activity until the next day. bukas Maiinsulipan kami roto sa Romblon kung wayaey it mabalik nak motor isag sa hapon. We will have to stay until tomorrow in Romblon if there’s no motorboat to return this afternoon. (sem. domains: 8.4.1.2.2 - Yesterday, today, tomorrow.)

ingrarabukan kag ida suhestyon [ingrarabúkan kag ida suhéstyon] (id. of rabok) id Support his suggestion (fig. lit.: his suggestion is being fueled i.e. fueled with firewood). (sem. domains: 3.5.1.8 - Criticize.)

ing rarabukan kag suhestyon [ing rarabukan kag suhestyón] id Support his suggestion(fig.lit. his suggestion is being fueled i.e. fueled with firewood). (sem. domains: 3.2.5 - Opinion, 3.2.5.8 - Change your mind.)

hugnot [húgnot] 1n Pulling action. syn: gabot 1, bugnot, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 2adj Removed; pulled out. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 3vbt To pull out something (a splinter, weeds, electric plug). bunot Ahugnoton nako kag ida tanom nak sili. I’ll pull out the chilli that she planted. Ahugnotan nako it mga balahibo kag ako batiis. I’ll pull out the hair on my legs. Ahugnotan ka nako it ungon sa payar. I’ll pull out the splinter in your palm for you. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull.)

hugkot [húgkot] vbt To pull something out; to unplug. bunot Usa-usa ni Myrna nak inghugkot kag mga kuto sa buhok ni Maret. Mryna pulled out all the lice from Maret’s hair one by one. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull.)

hinog [hinóg] 1adj Ripe (of fruit, vegetables). hinog Hinogey kag ako binakay nak batag. The bananas I bought are already ripe. Aparugayon nako kag pahinog nak abukado bag-o kaunon. I’ll let our ripening avocadoes ripen longer. syn: yumon 1. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 2vbt To become ripe; to ripen. Naghihinog kag amo abukado sa kahon. Our avocadoes are ripening in the box. Nahihinugan kami it mga abukado dahil karamo kag ingtao sa amo. The avocadoes are ripening on us because we were given so many. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 3vi To allow to ripen. Ingpapahinog namo kag amo abokado. We are letting our avocadoes ripen. (sem. domains: 6.2.5.1 - First fruits, 6.2.5 - Harvest, 1.5.5 - Parts of a plant, 5.2.3.7.1 - Alcohol preparation.)

hiknit [híknit] 1n Picking, untangling process of removing something attached, caught. (sem. domains: 7.4.3 - Get.) 2vbt To pick something out, off of something (as of lice from hair, flesh off bones for cooking); to remove something from where it is caught, attached; to untangle (as of fish from a net). bunot Ahikniton ninra kag isra sa pukot. They’ll untangle the fish that are tangled in the net. Inahiknit nida kag karne it manok nak pansiton. She picks the meat of the chicken off the bones to be used for making the pansit. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, gunot, dordor 2. (sem. domains: 6.2.1.3 - Growing vegetables, 5.4.3.1 - Comb hair, 3.3.1.2 - Choose.)

halar [hálar] 1n Offering, sacrifice (as of money, service, killed animals etc. given to God, evil spirits or the dead ancestors). [This word is used for pagan and Christian offerings.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2vbt To offer, make offerings to a supernatural being (as of money, service, killed animals etc. offered to God, evil spirits or the dead ancestors). magsakripísyo, alay Naghahalar kag mga anak it buyak sa Mayo kang virhin Maria. The children offer flowers to the virgin Mary in May. Igwa it mga tawo nak naghahalar it pagkaon sa minatay. There are people who offer food to the dead. Ihalar nato sa Ginoo aber maisot it ato nababaton. We should offer something to the Lord even if it’s just a little of what we have received. Dapat nato ihalar kag ato kabuhi sa Ginoo dahil ida gingtubos kag ato kasal-anan. We should offer our lives to God because he has redeemed us. Pag nagbubuhat ay nahalar ra it pagkaon para sa halag. When they celebrate the harvest they offer food to the souls. Ahalaran nako it bukay nak manok kag pakilibit sa ako anak para sida maulian. I will sacrifice a white chicken for the healing ceremony for my child so he will recover. (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 3n Dedicated, consecrated thing (as of an object, person, place set aside for the use or service of a supernatural being e.g. God, evil spirits or dead ancestors). (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) 4vbt To dedicate, consecrate something to the use, service of a supernatural being (as of an object, person, place set aside for God, evil spirits or dead ancestors). alay Nag-alay sinra’t maramong buyak sa inra santo. The offered many flowers to their saint. (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) der. halaran , der. ihalar

gunot [gúnot] vbt To pull off or out (as of hair, plants). bunot Agunuton yangey nako tong mga waya nakalihirang buyak agor kaadong muyatan. I’ll pull off the flowers not in line so it’s nice to look at. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, dordor 2. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand, 7.3.2.8 - Pull.)

guna₂ [gúna] vt To pull up, out. bunot Nagguna kami it hilamunon sa uma it balinghoy. We pulled out weeds in our farm planted with cassava. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull.)

gudor [gúdor] (dial. var. balingling) vt To pull; to drag. híla Inggudor it karabaw kag karusa. The carabao pulled the cart. Ingpagudor nako sa biseklita tong mga kawadan nak ako raya. I will have the bamboo that I brought be pulled by the bicycle. Nagudor it iro tong mga kahoy. The wood was pulled by the dog. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.)

giwanon [giwánon] n Water running, seeping through rocks into the sea. bukal Kag giwanon ay asa kweba sa bayusbusan it ragat sa puno it pampang sa tayurtor it Guyangan. The water runs out of the rocks into the sea in a cave on the seashore at the foot of the cliff below Guyangan ridge. (sem. domains: 1.3.1.3 - River, 1.3.2 - Movement of water, 1.3.2.1 - Flow, 1.3.1.4 - Spring, well.)

gabot [gábot] vt 1To pull something out or up from where it is attached. bunot Agabuton ka imo ngisi insulip it dentista. The dentist will pull out you tooth tomorrow. Naggagabot it punla kag mga tawo sa lanasan. The people in the field are pulling out the rice seedlings. syn: bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 2.1.1.5 - Tooth.) 2To pull something up, out; (as of pulling out grey hairs, pulling out a drawer or chair). bunot Pagkapilhig nida, umingkor sida roto sa bagoy nak nakita nida ag ida ingpangbunot katong mga tunok. When he climbed down he sat on the old coconut shell which he found and he pulled out the prickles. Bunuta kag butong-butong ag magbaoy ka it mga punra. You pull out the drawer and get some pillowcases. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 3To draw, pick-up a card from a pack of cards; to pick out one item from many (as in a game of cards, contest, or gift exchange). Kag ako nabunot nak regalo ay abang gandang relo. The gift I picked out was a really nice watch. (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.)

dordor [dórdor] 1adj Being pulled, tugged, dragged along behind (as of a child being taken by the hand everywhere one goes, an animal being led on a tether or a small boat being pulled along by a big fish). (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 2vt To pull, tug, drag something along behind (as of leading an animal on a tether or having a fish pull a boat behind it). kaladkad Adordoron yang kuno ni Cliff tong ida mga idamuan kung sinra ay mapa-Linao. Cliff will just drag his toys around when they go to Linao. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) der. dinurdor

bukayuon [bukayu-ón] n Coconut which is harder than the "young coconut" called búko with soft flesh (as of a middle-stage of development of the meat, between soft and fully developed). búkhayuín (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

bukayo [bukáyò] 1n Coconut candy which may have sesame seeds mixed in. bukayo (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit, 5.2.1.1 - Cooking methods.) 2v To make coconut candy which may have sesame seeds mixed in. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit, 5.2.1.1 - Cooking methods.)

bukay [bukáy] n 1Albino (as of a child born with no color pigment in their skin, hair, and eyes, causing them to be very white in appearance.). maputi [Such children are said to have been born of the white ngkánto "bewitching spirits" having relations with human beings. Medically they are born without color pigment in their skin, so their skin and hair are white and their eyes are pale blue. They easily get sunburnt and their eyes are badly effected by the glare of the sun, causing cataracts.] (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession, 2.5.2 - Disease, 2.1.4 - Skin.) 2Albino, white animals and birds (as of pigs, hens etc. which are born without color pigment in their skin, hair, feathers and eyes. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession, 2.5.2 - Disease, 2.1.4 - Skin.)