Search results for "calatrava"

kaanduan [ka-andu-án] (irreg. infl. kaaduan) n 1Welfare; benefit; good. For the good, sake of someone (e.g. scold for someone's good). kabutihan Dahilan nak naayaman it katong maguyang nak para sa kaanduan it mga pumuluyo it Calatrava,... Because that old man realised this would benefit the people of Calatrava,... (sem. domains: 6.9.2 - Work for someone, 4.3.4 - Do good to, 9.5.1.1 - Beneficiary of an event, 4.4.1 - Prosperity.) 2To find oneself in a good situation a person finds themself in e.g after marriage. (sem. domains: 9.5.1.1 - Beneficiary of an event.)

kaaduhan [ka-áduhan] n Welfare; benefit; good. For the good, benefit of someone(e.g.do something for someone's benefit). kabutihan Dahilan nak naayaman it katong maguyang nak para sa kaáduhan it mga pumuluyo it Calatrava,... Because that old man realised this would benefit the people of Calatrava,... (sem. domains: 6.9.2 - Work for someone, 4.3.4 - Do good to, 4.4.1 - Prosperity.)

impaki [impáki] v To pack-up one’s things. impake Nag-impaki si Badlong bag-o magpauli sa Calatrava. Badlong packs up his things before he goes home to Calatrava. (sem. domains: 6.7.3 - Carrying tool, 7.3.1 - Carry.)

igwahanon [igwahánon] (der. of igwa) n Wealthy people (Calatrava). maykaya Bihira kag igwahanon nak pamilya ka nagpapaeskwela sa mga pampublikong eskul. We can rarely find wealthy families that send their children to public schools. syn: manggaranon, kayaman. (sem. domains: 6.8.1.2 - Rich.)

igwa [ígwa] irreg. infl. of inggwa der. igwahanon Wealthy people (Calatrava). maykaya , der. igwahon Wealthy; have wealth

hapon₁ [hapón] n Nylon line for fishing (Calatrava). tali (sem. domains: 6.4.5.2 - Fish with hooks.)

hakyop [hákyop] v To patch a tear or hole in something (Calatrava). (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)

hagraw [hágraw] 1n Rice left after harvest (Calatrava). (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.) 2vi To glean. Naghagraw kami sa lanas ni Tang Pepe. We gleaned at Uncle Pepe’s field. (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.) 3vt To glean grain in a field. ani Inghagraw namo kag mga nabilin nak uhay sa lanas. We gleaned the unharvested grains in the field. (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.)

guob [gúob] vi 1To echo, resound. kalat Kag ida boses ay nagguguob pagnaukaw sida sa sakop it inra bayay. (sem. domains: 2.3.2.2 - Sound, 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2To spread throughout an area (as of a news). Nagguob kag balita sa Calatrava nak patayey si Limberg. The news spread out here in Calatrava that Limberg is already dead. syn: palapnag.

dum-ok [dúm-ok] v 1To dump, throw clothes down hard in a disorderly pile. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw, 5.3 - Clothing.) 2To belittle, bring down, level somebody by criticism (as of like the English "bring someone down a peg or two"). (Calatrava). Abi nida ay abuligan sida it ida amigo ugai yaki ay ingdum-ok pa sida. He thought his friend would help him but it turned out that he was the very one who spoke against him. (sem. domains: 3.5.1.8 - Criticize.) comp. bulig dum-ok

dapugan [dapúgan] (der. of dapog) n 1The place where self-set rice seedlings sprout, grow up on a surface such as cement that require constant watering to keep growing (as of from seeds left from sun-drying or blown by the wind onto a rooftop etc.). (Calatrava) (sem. domains: 6.2.1.1.1 - Growing rice, 1.5.6 - Growth of plants.) 2The place where rice seedlings are grown; rice plant nursery (as of an area outside the usual paddy field where the seedlings are cared for until they can be planted out). (Calatrava) (sem. domains: 6.2.1.1.1 - Growing rice, 1.5.6 - Growth of plants.)

calatrava [Calatráva] n Name of a municipality, town where Bantoanon (Asi) is spoken on the North of Tablas Island. (sem. domains: 9.7.2.3 - Names of cities.)

bungkag₁ [búngkag] 1n Land cleared of tree growth ready for planting (as of a term related to slash-and-burn farming). (Calatrava) gúbat (sem. domains: 6.2.2.1 - Clear a field.) 2v To clear land of tree growth ready for planting (as of a term related to slash-and-burn farming). (Calatrava) (sem. domains: 6.2.2.1 - Clear a field.)

Andagao [Andágao] n The former name of the town of Calatrava. (sem. domains: 9.7.2.3 - Names of cities.)

bando [bándo] dial. var. of bandilyo der. manugbando A herald, town crier (as of one who walks around the streets announcing things loudly to the public). , der. pabando An announcement that has to be heralded around town by a town crier or herald (as of one who goes around the streets speaking through a loudspeaker etc.). (Calatrava) To have a message announced, heralded to the public by a town crier or herald (as of one who goes around the streets speaking through a loudspeaker etc.). (Calatrava) pabantala

idiw-idiw [idiw-idíw] v To make a play for a man/woman, as of obviously chasing a woman/man (Calatrava). papánsin (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually.)
  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2