Search results for "taba"

mu-ot [mu-ót] vbt To like something; to be pleased with something; to love somebody. gusto, ibig Namuot ako roto sa ida bag-ong tabas it baro. I liked the new cut of her dress. Nagkamut-anan sinra aber sa unang pagkita pa. They liked each other even at the frist meeting yet. Tong nag-iistar sida sa Manila, nagkamuot sida sa mga pagkaong mayamig. When she was living in Manila she developed a liking for cold foods. Waya nako namut-i kag ida pakitang tawo nak pakikipag-amigo sa ako. I didn’t like her superficial show of friendship to me. syn: mahilig, gusto 3, hilig 1, gusto 1, yain 3, udon 1.1. (sem. domains: 3.4.1.1.8 - Pleased with, 4.1.8 - Show affection.) der. namumu-ot , der. pahamu-ot

matabang raga [matabáng ragâ] (comp. of taba, raga) id Fertile, rich, good soil; black loam. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.)

mataba [matabâ] (der. of taba) adj 1Fatty; fat (as of physically "fat" part of animals and people). [Traditionally fat is seen as a sign of good health, wealth and being well fed. The fat from meat is cooked in various ways as a favored, tasty food.] (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 8.2.3.2 - Fat person.) 2Fat, healthy, well (as of a good feature in all healthy living things e.g. plants, animals, people). [Traditionally fat is seen as a sign of good health and wealth that allows one to eat well.] (sem. domains: 1.5 - Plant, 2.5 - Healthy, 8.2.3.2 - Fat person, 1.6 - Animal.) 3Fertile, rich, good (as of soil). (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.)

mabukor [mabúkor] adj Fat, round; chubby (as of food like bananas or flesh of a child). mataba Mabukor kag braso it kinang anak ni Carrie. Carrie’s child has chubby arms.

liwat [liwát] 11.1vt To repeat; do again. ulítin Aliwaton ray nimo kaling imo tahi dahil waya nasunor kag tabas. You will repeat the sewn dress because you didn’t make the right style. syn: utro, ulit. 22.1part Again, repeat. Nagbubulig sida liwat sa ida Lola. She is helping her grandmother again. syn: uli 1. comp. mabubuhi liwat , comp. natawo liwat

likir [líkir] (irreg. infl. liker) vt To roll something up. babalutan Alikiran ka nako it tabako. I will roll up some tobacco leaves for you.

lapat [lápat] adj Fitting, fits one’s body. Kaado it tabas kag ida baro nak lapat sa ida yawas. The cut of her dress is good because it fits her body.

lalo [lálo] (irreg. infl. lalong-lalo) adv Even more; especially ; more so (as of concession contra-expectation). lalo Waya sida gikakaon pero lalo sidang nagtataba. She doesn’t eat but she gets even fatter. syn: imbis nak, miski 1.1, tapat. der. lalong gador , der. lalong-lalo’ey

kursunada [kursunáda] 11.1vi To be attracted to; to like; to admire. Nagkakursunada sida sa inra maestra. He got attracted to their teacher. Nakursunadahan nida tong ako tabas it baro. She got attracted to the design of my dress. 22.1vi To be molested; to get somebody into a fight. kursunada Nakursunadahan sida it usang grupo pag pamasyar sa baybay. A group got him into a fight when he went for a walk along the shore.

kulibra [kulíbra] n Gas in stomach kabag syn: tabaw. (sem. domains: 1.2.3.3 - Gas, 2.1.8.2 - Stomach.)

kuhot [kúhot] vt To chew something up (done by animals such as rats or by insects); to take small bites out of something. kitkit Kinuhot it tabakong kag ida mga libro sa bodega. His books in the bodega were chewed up by cockroaches. syn: kítkit. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew, 3.4.2.4.1 - Worried.)

kipot [kípot] 1vt To close, constrict around mouth like opening as of an umbrella,seashell, anus of a chicken etc. Pag-abot sa bayay ingkipot nida kag padong. She closed the umbrella when she reached home. (sem. domains: 8.6.4 - Inner part.) 2adj Narrow. 3vi To become narrow; to get smaller; to get closer together (as of a wound, infected eyes, a lamp flame, a road, line of a skirt). Nagkipot kag ida sada pagtaba nida. Her skirt got smaller for her when she became fatter. 4vt To make something narrower. makipot Sinra kag nagkipot it tong karsada. They were the ones who made the street narrower. (sem. domains: 8.5.1.2.2 - Between.) 5adj Shy. (sem. domains: 3.4.2.4.3 - Shy, timid, 3.4.2.2.1 - Ashamed.)

kidaw [kídaw] n A small, yellow bird. kilyaw Abang tabaey tong amo alagang kidaw sa bayay. Our small yellow bird at home is very fat. (sem. domains: 1.6.1.9 - Small animals, 1.6.1.2 - Bird.)

kapon [kapón] 1adj Castrated (pig, dog, carabao, etc.). (sem. domains: 1.6.7 - Male and female animals, 1.6.2 - Parts of an animal.) 2vt To castrate an animal. kapon Ingkapon nida kag inra iro kada nagpakataba. He castrated their dog that’s why it became very fat.

kaantabay [ka-antábay] (irreg. infl. kaibahan) n One who stood by in time of need; partner; companion; one who supports, comforts, helps, gives strength to somebody (as in walking, work). Sa ako paghihirap sida yang nak gador kag ako kaantabay. In my difficulty she was really the only one who stood by me. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to, 4.4.3.7 - Survive, 4.3.4.2 - Help.)

itam-itam [itam-itám] v To nibble constantly. nguya-nguya Kada kataba kaliong anak ay permi yang nak itam-itam. That’s why this child is fat because he’s nibbling constantly. (sem. domains: 5.2.2.4 - Manner of eating, 8.4.6.6.3 - Often.)

isip [ísip] 1vbt To think; to think something up. isip Aisipan ka nako it imo tabas. I will think of a design for you. (sem. domains: 3.2.1 - Mind, 3.2 - Think.) 2vi To think; to worry. Waya sida nag-iisip it ida problema. She doesn’t think of her problems. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried, 3.2 - Think.) 3vt To be aware of something. Waya nako naiisip nak imaw kali kag problema. I am not aware that this is the problem. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried, 3.1.2.1 - Alert.) comp. balingag it isip , comp. ibutang sa isip , comp. mayain it isip , comp. nabaoy ka isip , comp. paandara kag isip , comp. pabilin sa isip , comp. tanom sa isip , der. ging-isipan , der. palaisip , id. iyain it isip , id. magulo kag isip , id. makitir it isip/mababaw it isip , id. marayom it isip , id. maruyom it pag-iisip , id. matawhay kag isip , id. nagrayan sa isip/nagligar sa isip , id. pagulpi-gulpi it isip , id. puno-puni ka isip , id. waya it pag-iisip , id. waya lugar sa isip , id. yupar sa isip , say. namatay kag isip

ila₁ [ílà] 1vi To admire. hánga Naiila sida sa anak nak mataba. She admires fat babies. Naiila sida sa ako bag-ong baro. She was envious of my new dress. (sem. domains: 3.4.1.1 - Like, love, 2.3.1.1 - Look.) 2vi To cause somebody to be jealous or envious. yabáng Nagpaila kag anak it ida bag-ong idamuan sa ida mga kaidamo. The child caused his playmates to be envious of his toys. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.) 3vbt To be jealous; envy. ínggit Naila ako sa ida dahil sida ay maganda. I’m jealous of her because she’s beautiful. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)

iba-iba [iba-ibá] (der. of iba) 1adj Different kinds; varied, various. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different, 8.3.5.2.5 - Various, 8.3.5.3.4 - Strange, 8.3.5.3.2 - Unusual.) 2vt To change, vary, do something different, strange or unnatural. ibahin Nag-iba sida it bisaya dahil natabuan sida sa ida impagtuan. She spoke with a different voice because she was bewitched when she went out somewhere. Aibahon nako kag tabas it ako baro. I’ll do something different with the design of my dress. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different, 8.3.5.2.5 - Various, 8.3.5.3.4 - Strange, 8.3.5.3.2 - Unusual.)

hangin [hángin] (irreg. infl. kahangin) 1n Air; atmosphere. (sem. domains: 1.1.2 - Air.) 2n Wind. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 3v To blow (as of the wind, air). hangín (sem. domains: 1.1.2.1 - Blow air, 1.1.3.1 - Wind.) 4vi To be blown on by the wind; to get a chill from the wind (as of the air, wind blowing on somebody and causing them to get sick). Ingtabawan ka ida bituka dahil nahanginan tong nagkatuyog sida sa sayog nak waya’t banig. He got wind in his abdomen because of the chill he got when he slept on the floor without a sleeping mat. Nahanginan kag anak pag sakay sa dyip. The child got air in his body when he rode in the jeep. Dapat nak mahanginan kag pagkaon agor indi magpan-os. It’s necessary to allow air to get into the food so it won’t spoil. [Air and wind are seen to cause many problematic physical conditions, pain and sicknesses e.g. it enters one's body, veins, abdomen, digestive system, eyes. It seems to cause what is called "getting a chill" when the wind blows on one, especially babies, during a trip in an open vehicle, causing colds, fevers, pain etc.. "Wind, gas, air" are also said to collect in one's stomach causing pain and flatulence. Massage is a common treatment to remove the "wind, air" from one's ugát "blood vessels, nerves, sinews etc.".] (sem. domains: 2.2.2 - Cough, sneeze.) comp. nahampak it hangin , comp. nahanginan kag uyo , comp. pabor ka hangin , comp. pay inggwat hangin , comp. tipras hangin , der. hangin-hanginon , der. mahangin , id. puro hangin , id. tamang hangin

hambing [hámbing] v To compare different things. hambing Kung ihambing si Rogel ag Noel ay mas mataba si Rogel kang Noel. If I compare Rogel with Noel, Rogel is stouter than Noel. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different, 8.3.5.2.2 - Like, similar, 8.3.5.2 - Compare.)

gutlo [gútlo] n Grooves, wrinkles in skin between bulges of fat; double chins. Abang gutlo tong ida matabang anak. There are many wrinkles in skin between the bulges on his fat child. (sem. domains: 2.1 - Body, 2.1.1 - Head, 2.1.4 - Skin.)

bugo [búgò] 1adj Round, plump (as of one's fat face). (sem. domains: 8.3.1.6 - Round, 2.1.1 - Head.) 2v To become rounded, plump (as of getting full, fat in face). taba Tong nagtaba si Grace nagbugo ra kag ida uda. When Grace grew fat her face became rounded too. (sem. domains: 8.3.1.6 - Round, 2.1.1 - Head.)

bintusa [bintúsa] v To remove gas from the stomach by burning a cloth wrapped coin under a glass (as of a traditional medical treatment). Kinang inro anak ay tabawon kag bituka kada dapat ay bintusahan kina. Your child has gas in the abdomen therefore it must be given the local medical treatment to remove stomach gas. [This is performed using a 25 cent coin wrapped in cloth, dipped in oil and put on the stomach. It is lit and covered by a glass until the fire is extinguished and the warmth is said to draw out the gas not only from the glass but from the person's stomach.] (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.)

antábay [antábay] v To care for, assist, feed, support somebody (as of making the effort to care for a sick person). (sem. domains: 4.3.4.4 - Altruistic, selfless.)