Search results for "nato"

idamo [idamô] 1n A game. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 4.2.6.1 - Game.) 2vi To play a game. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 4.2.6 - Entertainment, recreation, 4.2.6.1 - Game, 4.2.7 - Play, fun.) 3vt To play with something, somebody. maglaro Idamuon nato si Brandy. Let’s play with Brandy. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 4.2.6 - Entertainment, recreation, 4.2.6.1 - Game, 4.2.7 - Play, fun.) der. idamuan

huyop [huyóp] (dial. var. aghop) 1n A blow of air from the mouth. (sem. domains: 1.1.2.1 - Blow air.) 2vi To blow air from the mouth. Naghuyop kag habagat it kumang aga. The southwest monsoon blew this morning. (sem. domains: 1.1.2.1 - Blow air.) 3n A breeze, blow, gust of wind or air. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 4vt To blow (as of a breeze, wind, monsoon). ihip Ahuyupon nato tong iwag ninra. We’ll blow their light. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.)

hunat [húnat] 1vt To stretch oneself or something that is flexible (as of an elastic band). umunat Ahunaton nato kag ida batiis. We’ll stretch his legs. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.) 2n Straight hair. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)

huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 8.4.6.5.4 - Old, not new, 8.4.6.4.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan

hugot₂ [hugót] 1adj Tight; firm (as of the grip of a person or octopus). masikip Hugot kag sinturon sa ida. The belt is tight for him. Dapat nak masigurado nato nak húgot kag pagkahugot it kaling baktin para indi makabuhi. We must make sure that this pig is tied up tightly so that he won’t get free. syn: huot 1. (sem. domains: 8.2.7.1 - Tight, 7.5.4 - Tie.) 2vt To tighten something. Ahugton nako kag pisi sa liog it baktin. I’ll tighten the rope on the pig’s neck. (sem. domains: 8.2.7.1 - Tight, 7.5.4.2 - Tangle, 7.5.4 - Tie.) comp. ayugaan ag hugton ray , comp. hugot sa buot , comp. hugot sa tigipusuon , der. hugot-hugot

halar [hálar] 1n Offering, sacrifice (as of money, service, killed animals etc. given to God, evil spirits or the dead ancestors). [This word is used for pagan and Christian offerings.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2vbt To offer, make offerings to a supernatural being (as of money, service, killed animals etc. offered to God, evil spirits or the dead ancestors). magsakripísyo, alay Naghahalar kag mga anak it buyak sa Mayo kang virhin Maria. The children offer flowers to the virgin Mary in May. Igwa it mga tawo nak naghahalar it pagkaon sa minatay. There are people who offer food to the dead. Ihalar nato sa Ginoo aber maisot it ato nababaton. We should offer something to the Lord even if it’s just a little of what we have received. Dapat nato ihalar kag ato kabuhi sa Ginoo dahil ida gingtubos kag ato kasal-anan. We should offer our lives to God because he has redeemed us. Pag nagbubuhat ay nahalar ra it pagkaon para sa halag. When they celebrate the harvest they offer food to the souls. Ahalaran nako it bukay nak manok kag pakilibit sa ako anak para sida maulian. I will sacrifice a white chicken for the healing ceremony for my child so he will recover. (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 3n Dedicated, consecrated thing (as of an object, person, place set aside for the use or service of a supernatural being e.g. God, evil spirits or dead ancestors). (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) 4vbt To dedicate, consecrate something to the use, service of a supernatural being (as of an object, person, place set aside for God, evil spirits or dead ancestors). alay Nag-alay sinra’t maramong buyak sa inra santo. The offered many flowers to their saint. (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) der. halaran , der. ihalar

gunting [guntíng] 1n Scissors. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2vbt To cut with scissors. gunting Aguntingon nato kag mga inogdekorasyon nak mga papel. I’ll cut with the scissors the papers that will be used for decorations. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.)

gulo [guló] 1n Trouble; noise; commotion. 2adj Noisey. 3vi To be disturbed; disrupted. gulo Nagulo kag inra hanraan dahil maramo kag mga yango roto. Their celebration was disrupted because there were many drunk men there. 4vt To cause trouble; to make a commotion; to disturb. Sabaling agulohon kita it ato kayungot nak buko nato kilaya. We might be disturbed by our neighbor that isn’t our friend. Naggulo kag mga anak tong paidamo sa amo. The children caused trouble when there was a game in our place. syn: away 1. (sem. domains: 3.4.2.1.2 - Hate, detest.) der. mapanggulo

gapos [gápos] vt To bind; to tie up. gapúsin Gapusa kag ida damot agor indi makasuntok. Tie his hands so he can’t box you. Gapuson nato kag ato raya it pisi. We’ll bind our baggages with a rope. syn: bugkos 2. (sem. domains: 7.5.4.1 - Rope, string.)

eskupidor [eskupidór] n A spitoon (as in a receptacle for spit or saliva). duraan Dapat gador nak tabunan nato kag ato eskupidor. It is a must that we cover the spitoon. (sem. domains: 5.2.4 - Tobacco.)

dilamita [dilamíta] n 1Dynamite (as of the explosive substance used in bombs or as an illegal method of killing fish to eat etc). (sem. domains: 6.6.2.9.1 - Explode, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2A detonator (as for a small device used for causing an explosion). dinamita Natamaan it dilamita kag ida damot kada a nautoy. His hands were hit by a detonator so it was cut short. (sem. domains: 6.6.2.9.1 - Explode, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

buro [búro] 1n Preserved salted fish; raw fish soaked and stored in brine. buro (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals.) 2v To preserve fish by salting, soaking and storing in brine. magbúro Aburuhon nato kaling kurinding para sa tig-kukusog. We’ll preserve this ‘kurinding’ by salting them to save for the stormy season.

bunggo [búnggò] v 1To stone somebody; to throw, hit, strike somebody, something with a stone (as of throwing stones on a person's roof to show anger, jealousy displeasure etc.). (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock, 7.3.1.1 - Throw.) 2To throw, hit, strike somebody with an object (as of a glass, flip-flop, cooking pot etc.). binato Gingbunggo nako kag iro nak nagkaon it ako isra. I threw a stone at the dog that ate my fish. syn: buyok, balaso. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) der. ibunggo , der. pabunggo , der. pagbunggo

buho [búhò] 1n Hole in ground; hole in something (as of a hollow type of hole e.g. an animal nest, hole in the ground, hole in one's nose etc). húkay syn: yubot 4, pilino. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 8.3.1.6.3 - Hollow.) 2n Hole that goes right through something (as of the eye of a needle, hole in pierced ears for an earring etc.) (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.) 3v To bore, dig, make a hole in something (as of a hollow type of hole e.g. an animal nest, hole in the ground, drill hole for water etc.). butas Abuhuan nato kag tabla agor mahihigtan nato. We’ll bore a hole in the wood so we can pass a tie through it. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 8.3.1.6.3 - Hollow.) 4v To make a hole that goes right through something (as of in pierced ears for an earring, in a belt for inserting the tongue of the buckle etc.) (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.) comp. marako kag ako buho it ilong

ayaba [ayába] 1n The call, calling out by name to one person by another. (sem. domains: 3.5.1.4.1 - Call.) 2vt To call out to somebody by name (as of getting their attention or seeking their help). tawag Aayabahon nato si Nene. We’ll call out to Nene. Syn: tawag; syn: tido. (sem. domains: 3.5.1.4.1 - Call.)

binatok [binátok] (der. of batok) adj Constant barking of many dogs. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

baliwaya [baliwayâ] (der. of waya) vt To disregard, neglect, ignore, eliminate, put something out of one's mind. baliwala Abaliwayaon nako katong imo bisaya sa ako. I’ll forget what you said about me. Ingbaliwaya nida kag pagbugno it ida amigo. She disregarded her friend’s greeting to her. Abaliwayaon nako ikaw sa listahan pag indi ka mag-abot. I’ll eliminate your name on the list if you won’t come. Dapat nak indi nato baliwayaon kag mga bisaya it ato Panginoon. We should not ignore God’s words. (sem. domains: 3.1.2.4 - Ignore.)

batingting [batíngting] adj Faulty, defective (as of speech or equipment). sirâ Indi nato kung kausa maayaman kung batingting kag metro it taxi nak ato inasakyan. Sometimes we don’t know if the taxi’s meter is faulty. (sem. domains: 7.9 - Break, wear out.)

banting [bánting] v To tie wires over, across the roof of a house from ground to ground so the roof won’t blow off (as of anchoring it to the ground). Gingbantingan nato kag bubungan para indi gipalir kag kuyungan. We tied wires over the top of the roof so it won’t be blown off. (sem. domains: 6.5.2.2 - Roof.)

basta [básta] 1part Just as long as; but only if (as of a condition to be met e.g. "just as long as you do what I say"). basta Sige tawuga basta pagnatawog nimo, atunga-on nato kinang batag. OK, climb up just as long as when you’ve climbed we will halve the bananas between us. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) 2excl Just because! (as of an answer given to avoid explaining oneself). (Asing indi?) Basta! (Why not?) Just cause! (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) der. basta-basta

adag [adág] v To sift, winnow, pass dry items through a sieve (as of sifting flour or peanuts through a woven basket with holes or sifting sand through a metal screen). bithayín, ag-ag Aadagon anay nato kag arina bag-o tubian. We will first sift the flour before putting water on it. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter, 6.2.6.1 - Winnow grain.) der. adag-adag , der. adagan , id. pay ing-aadag

atseute [atse-úte] n Tree species; acheute or annato tree. atseuéte [It is used to make colourings and medicines.] Bixa Orellana (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

bisto₂ [bísto] v 1To bring something hidden, unknown out into the open (as of somebody's wrongdoing). Abistuhon nato it maado kag bapor sa yawor. We’ll see clearly the ship far out at sea. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.) 2To find out something about somebody that had been formerly hidden (as of their wrongdoing); to be caught, found out (as in a wrongdoing). (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.)

asagnaton [asagnatón] (der. of sagnat) v 1To feel feverish, like one is getting a fever. [lit: will-get-a-fever] (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 2To feel sick, upset at the thought (as of a response to something bad or difficult e.g. a very high price). (sem. domains: 3.4.2 - Feel bad.)

adayawon nato kag Dios [adayáwon nátò kag Diós] (comp. of dayaw, nato, dios) exp Let us worship, praise God. (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship, 3.5.1.7 - Praise.)