Search results for "nanay"

limot₁ [límot] (irreg. infl. kalimot) 1vt To forget something; to leave something somewhere unintentionally. limutin Nakilaya nako katong kabade pero nakalimutan nako kag ida ngayan. I recognize that woman but I’ve forgotten her name. Ingbisar-an kag anak it Nanay dahil nalimutan nida kag padong sa eskwelahan. The child was scolded by mother because he forgot the umbrella at school. 2v To forsake one person for another. Kag magnubyo ay nagsumpaan nak sinra ay indi magkalimot sa usa’t usa. The bride and groom vowed that they would not forsake each other.

larga₁ [lárga] 1vi To embark; to set sail; to go on a journey (usually by boat); to travel (usually over water). paaalisin Sauno ikaw malarga? When will you leave? Apalargahon si Jane it ida nanay pa-Manila insulip. Jane’s mother will let her travel to Manila tomorrow. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 2vbt To allow to continue without restriction; to loosen an article or clothing. Inglargahan nako kag ako iro it pakaon it isra hanggang nakaubos it sampuyong bilog. I allowed my dog to continue eating fish until he consumed ten pieces. Largahi kag imo sinturon agor makakahingab ka it maado. Loosen your belt so you can breathe well.

lambing [lámbing] 1adj Sweet; intimate; close; affectionate. malambing Malambing kag ida anak sa ako. Her child is close to me. Kag ida boses ay malambing. Her voice is sweet. syn: uslat 1. 2vbt To display affection or to act sweet towards somebody. Inglambingan nako si Nanay kada ingrugangan kag ako ‘allowance’. I was sweet to Mother therefore she increased my allowance. Kag magnobyo ag magnobya ay naglalambingan miskan sa karsada. The boyfriend and girlfriend are affectionate to each other even on the street.

kusnit₂ [kúsnit] v To pinch somebody. kurot Si Jon-jon ay ingkusnit it ida nanay dahil waya gipamuhon tong magpanaw. Jon-jon was pinched by his mother because he didn’t ask permission when he went out of the house.

kusnit₁ [kúsnit] (irreg. infl. kunit) vt To pinch the skin. kurot Si Raul ay ingkusnit it ida nanay pag nakakasala. Raul was pinched by his mother whenever he commits mistake.

kupit [kúpit] vbt To pilfer. mangúpit Ingkupitan it anak kag benta it ida nanay. The child pilfered from the cash sales of his mother. syn: tislok 3, matislok.

kunsumisyon [kunsumísyon] 1v To worry a lot; to be disturbed; to be anxious. To be depressed. kunsumisyon Nagkunsumisyon kag ida Nanay dahil sa ida paglayas. His mother worried a lot because of leaving their home. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.) 2adj To become exasperated with someone. (sem. domains: 3.4.2.3.1 - Annoyed.) 3v To feel bitter about something. Nagkunsumisyon gador si Judy tong sida ay maagasan. Judy really felt bitter when she lost her baby. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)

kauda [kaúda] adj Look alike, like somebody. kamukha Kauda nako kag ako nanay. We look alike my mother and I. (sem. domains: 8.3.5.2.2 - Like, similar.)

katuyog [katúyog] (der. of tuyog) 1vbt To sleep; to go to bed (usually referring to sleeping at night but also can be used to refer to sleeping or napping during the day). idlip, natulog Niong oras ikaw nagkatuyog it gab-i? What time did you go to bed last night? Waya ako nakakatuyog it maado dahil naghapros kag ako ngisi. I wasn’t able to sleep well because of my toothache. Makukatuyog anay ako bag-o magtrabaho. I’ll rest awhile first before working. Nagkukukatuyog kag anak agor indi masugo. The child is pretending to sleep so that he can’t be commanded to do anything. Ingpakatuyog kag anak ni Nanay tong alas otso. Mother put the baby to bed at eight o’clock. syn: higra 1, kapisok, pahuway, pilot, hilay-hilay 1. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2n Sleep. Kumusta kag imo katuyog it gab-i? How was your sleep last night? (i.e., How did you sleep?) (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 3vbt To fall asleep; to be put to sleep by something or to intentionally sleep through something (eg. a lecture, talk) Nakatuyugan ako it gab-i habang nagbabasa. I fell asleep last night while I was reading. Waya ako natuyuogi it gab-i dahil kahapros ka ako bituka. I wasn’t able to slepp last night because my stomach hurt. Nakatuyugan nako kag ida leksyon dahil kasasawa. I slept through his lecture because it was boring. [The intentional form ingkatuyugan is impolite; the unintentional for nakatuyugan is more acceptable.] (sem. domains: 5.7.1 - Go to sleep.) der. katuyugan

katungkulan [katungkúlan] n Responsibility; position in office. katungkulan Karako kag katungkulan it ida nanay sa eskwelahan. Her mother has a lot of responsibility at school. syn: katungranan. (sem. domains: 9.4.3.2 - Hortative.)

kasabat [kasábat] adv Answer back; insolent. walang galang Si Tomas ay kasabat sa ida nanay. Tomas always answers his mother back. (sem. domains: 4.3.7.1 - Impolite.)

kaon [ká-on] 1vi To eat. Nakakaoney baga kamo? Have you already eaten? Makaoney kita! Let’s eat! (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2vt To eat something. kain Akaunon nato kaling kapada insulip pag hinogey. We’ll eat this papaya tomorrow when it’s ripe. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 3vi To cause somebody to eat, i.e., to feed somebody; to give or serve somebody food. Ingpakaon kag anak ni Nanay bag-o pakatuyogon The child was fed by mother before being put to sleep. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 4v To make a winning move that allows one to remove the opponent's piece in a game. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 5vt To consume by fire; to be burnt up completely; to burn a hole in something; to damage (as of fire or the heat in an iron burning something by consuming, burning). Ingkaon it plantsa kag ida baro. Her blouse was damaged by the iron. Rako’t kaon it koriyente kag aircon. The aircon consumes a lot of electricity. Kag ida buyak ay ingkaon it kayado. His flowers were burnt up by the fire. (sem. domains: 5.5.4 - Burn.) 6v To consume, use a lot of electricity. Kag plantsa ay pinaka marako it kaon it kuriyente kada dapat ay uling yangey kag gamiton. The iron uses the most electricity so we must just use the charcoal one. (sem. domains: 6.1.2.2.4 - Use up.) 7v Take, haul in (as of a catch of fish). Ay nakaonan ray kami’t beynte otso bilog ray uli. Then we took in twenty-eight more fish the next time. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.) 8v To eat people’s spirits especially of a witch which causes sickness or death. Gingkaon kono it aswang katong ida anak kada namatay it waya sa oras. They say her child was eaten by a witch and therefore died unexpectedly. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) comp. ingkaon it bakunawa , der. mansigkaon , id. usang kaunan

kanunot [kanunót] n Companion; one who goes somewhere with somebody. kasama Ka ida manghor kag kanunot it ida nanay pa Manila. Her sister went with her mother to Manila. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 9.5.2.1 - Together, 4.1.1 - Friend, 9.5.2.3 - With, do with someone, 7.2.5.3 - Guide.)

kalampag [kalámpag] (irreg. infl. kalampog) 1adj To stamp one’s feet in temper. Abang kalampag it tong anak nak waya gipanunta it ida nanay pa merkado. The child stamped her feet loudly in temper when her mother didn’t take her to the market. syn: lagabog 1, kalantog, lagampog 2. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry, 7.1.9 - Move a part of the body, 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2v To make a noise, sound, bang of something moved, dropped (as of a person, animal moving around, moving something). kalampag Nagkalampag kag mga gamit sa bayay tong maglinog it makusog. The things in the house made a noise in that strong earthquake. (sem. domains: 2.3.2.4 - Loud, 2.3.2.2 - Sound, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

kaibahan nida [ka-ibáhan nidá] idiom - Convert to subentry Alongside him; accompanying him; with him. kasama niya Kaibahan nida kag ida nanay kada indi makapangrayaga kag manog-pangrayaga. Her mother was alongside her that’s why nobody could court her. syn: hina sa ida. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 8.5.1.2 - Beside.)

kag usang siki ay sa hukayey [kag úsang sikí ay sa húkayey] id One foot in the grave (as of a mother in childbirth). ang isang paa ay nasa hukay Siling it mga nanay pag ikaw ay nag-aanak kag imo usang siki ay sa hukayey. According to some mothers if you gave birth one foot was in the grave. (sem. domains: 2.6.3.4 - Labor and birth pains.)

kag asawa ay puyding bayduhan pero kag nanay ay indi [kag asáwa ay púyding baydúhan péro kag nánay ay índì] id Only one mother (lit: spouses can be changed but a mother can't). (sem. domains: 3.5.3.1 - Word.)

inghuslo [inghúslò] adj Child born is carbon copy of parents. parang magkamukha Pay inghuslo tong ida panganay nak anak sa ida nanay. It’s as if their first born child is a carbon copy of the mother. (sem. domains: 8.3.5.6 - Copy.)

imaw yangey it inghuhuyat [imáw yangey it inghuhúyat] idiom - Convert to subentry That long awaited, just the one you’ve been waiting for. yon na lang ang hinihintay Imaw yangey it inghuhuyat si Marcos para maiyubong kag ida nanay. Marcos is the one they’ve been just waiting for. (sem. domains: 7.2.7.3 - Wait.)

ilo sa nanay/tatay [ílo sa nánay/tátay] n Orphaned of one’s mother, father. ulila sa ina/ama Si Bulog ay ilo sa nanay. Bulog is orphaned of his mother. (sem. domains: 4.1.9.5 - Illegitimate child, 4.1.9.7 - Non-relative.)

ilo₂ [ílo] n Orphan with one parent dead. ulila Si Norma ay ilo sa nanay. Norma is orphaned of her mother. (sem. domains: 4.1.9.5 - Illegitimate child, 4.1.9.4 - Orphan, 4.1.9.7 - Non-relative.)

ikog [íkog] 1n Tail, either of an animal as of the long curved tail feather of a rooster, or of an object such as a kite. buntót (sem. domains: 7.2.4.3 - Fly, 1.6.1.2 - Bird.) 2vt To follow somebody closely; to follow at one’s heels. Nag-ikog kag anak sa nanay tong nag-uli pa-banwa. The child followed at her mother’ heels when she came down to town. (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.) comp. ikog it pagi

huda [hudâ] 1n Shame; shyness; embarrassment. walang hiya Nawawagit kag huda it tawo pag yangoey. The shyness of a person is lost when he’s already drunk. Katong tawo ay waya huda. That person is shameless. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed.) 2adj Shameful; embarassing. Kahuhuda kag ida inghuman nak pagpanakaw. The stealing that he did was very shameful. (sem. domains: 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) 3vi To be shy; to be embarassed, ashamed, hesitant to approach somebody (as of feeling inferior, undignified). mapahiya Nahuhuda magbisaya kag anak sa ako. The child was too shy to speak to me. Sida ay nahuda sa mga bisita dahil buko sida hanra. He was embarrassed by the visitors because he wasn’t dressed. Indi ka nako gustong mahud-an. I don’t want to embarass you. syn: tahap. (sem. domains: 9.4.4.6 - Unsure, 3.1.1 - Personality, 3.4.2.2.2 - Embarrassed, 4.2.1.6 - Participate.) 4vt To embarass or shame somebody else. Ingpahud-an ako nida sa maramong tawo. She embarassed me in front of many people. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed, 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) 5vt To be the cause of somebody’s shame or embarassment. Ingkakahuda it Nanay katong ida anak nak nakamatay. The mother is shamed by her son that killed someone. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed, 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) der. huda-huda , der. huda-huda , der. mahud-anon

hingabot₁ [hingabót] 1v To covet, envy. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous, 3.4.1.1 - Like, love.) 2v To be unnecessarily curious, nosey about something (as in a bad sense). Asing inghihingabot nimo katong kwarta it imo Nanay? Why are you so curious about that money of your Mother. (sem. domains: 3.4.1.4.3 - Obsessed.) 3v To pursue something you really like, want. Inghihingabot kag inra kabuhi dahil sa pagsunor sa Dios kada sinra ay nagtalikor. Their lives are persecuted because of following God, therefore they turn back. Idang gador ginghihingabot tong duta sa baybay. She’s really going after the lot near the seashore. (sem. domains: 3.3 - Want.) 4v To look, search for food. (sem. domains: 7.6.1 - Search.) 5vt To persecute with threat, to pursue somebody in order to harm or kill them. (sem. domains: 4.7.9.6 - Oppress.)

hilbang malimon [hílbang malímon] (sp. var. helbang malimon) (comp. of hilba, malimon) n Plant special with a round leaf that smells like mint and has medicinal properties. hilbangbilog Ingbanyusan ako’t hilbang malimon ni Nanay tong haprusan ako’t bituka. My mother rubbed a mint smelling medicinal plant on my stomach when it ached. [This is crushed with kalamansi juice, onion and honey and rubbed on skin for a cold or cough.] (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)