Search results for "gador"

hawig [háwig] adj Similar; resemble (dance steps, face); sound alike (as of dialects); look alike somebody. hawig, kamukha Kag ida anak ay kahawig nak gador sa ida Nanay. His child really looks like her mother. Hawig sa ida nanay kag ida hitsura. Her looks resembles that of her mother. syn: tuyar 1.1, pareho, ambit 1, tugma, parehas 1. (sem. domains: 8.3.5.2.2 - Like, similar.)

hawhaw₁ [háwhaw] vt To shake off the soil that remains clinging when pulling up weeds. To clean, cut rice stalks by shaking with hands. pagpag Kung sida ay naghihilamon inahawhaw gador nida kag mga hinilamon. When she pulls the weeds, she makes sure to shake off the soil that remains clinging to them. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt, 7.2.3.3 - Leave.) der. hawhawon , der. hinawhawan

hanga₂ [hángà ] vbt To marvel at; to admire; to fall in love. humánga Ahangaan nimo nak gador katong inra palabas isag sa gab-i. You’ll really admire their show tonight. Napapahanga ako sa imo mga buyak. I admire your flowers very much. Inghahangaan nako kag ida kagandahan. I admire her beauty. Naghahanga ako sa ida kahugor magpananom. I admire his industry in planting. (sem. domains: 3.4.1.1 - Like, love, 2.3.1.1 - Look, 2.3.1.8.1 - Beautiful.) der. taga-hanga

halandon [halándon] (irreg. infl. halanron) adj Honorable; respectable distinguished, important; your majesty (person or family visitor). kagalang galang Kag amo bisita ay halanron kada amo nak gador ging-istimar it maado. Our guests are distinguished people so we really esteem them highly. Halandong tawo kina si Pedro. Pedro is a respectable person. [Used in addressing a king.] syn: kagalang-galang. (sem. domains: 4.6.1.2 - Government official, 4.6.1 - Ruler, 4.6.2.1 - Foreigner, 4.6.6.5 - Politics.) comp. amo halandong hari

gusmak [gúsmak] adj Hungry. (vulgar term) Gusmakey gador tanan nak trabahador pero waya pa naabot tong inra bayon. The workers are now hungry but their packed lunch has not arrived yet. (sem. domains: 5.2.2.5 - Hungry, thirsty.)

gusla [gúslà] 1adj Hungry. (vulgar term) (sem. domains: 5.2.2.5 - Hungry, thirsty.) 2vi To feel hungry. gutom Nagpangruwang ako sa inro dahil inaguslaey gador ako. I just had something to eat in your place because I feel very hungry now. (sem. domains: 5.2.2.5 - Hungry, thirsty.)

gador [gadór] part Truly; really; actual, real. mismo Siling gador yang nida ay “Marayan ako isag”. He truly said, “I’ll come by later”. Ako gador nakita sinra nak nagbabaoy it mangga. I really saw them getting mangoes. Sa ako sida giuma it problema gador nida. She told me her real problem. Sa ako sida gador giuma it problema nida. She was actually the one to tell me her problem. syn: ngani 2, talaga. (sem. domains: 9.3 - Very.)

eskupidor [eskupidór] n A spitoon (as in a receptacle for spit or saliva). duraan Dapat gador nak tabunan nato kag ato eskupidor. It is a must that we cover the spitoon. (sem. domains: 5.2.4 - Tobacco.)

distansya [distánsya] 1n Distance, gap, space (as of physical space, psychological or social distance). distansya Kailangang magkainggwa gador it distansya kag maestra sa estudyante. There should be a distance between a teacher and a student. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations, 8.2.6.1 - Far, 4.1.6 - Disunity.) 2v To distance oneself, put a gap, space between oneself and others (as of physical, psychological or social distance). (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations, 8.2.6.1 - Far, 4.1.6 - Disunity.)

dilikadesa [dilikadésa] (der. of dilikado) n Etiquette; sense of propriety; self-respect of a woman in regard to sexual and moral behavior. Waya gador it delikadesa kinang anak nak aber maguyang ay inasuntok. That child has no sense of propriety because he even punches old people. (sem. domains: 4.3.1 - Good, moral, 2.6.5.2 - Woman.)

de [] 1part Sinl Then, at that time; soon after; following next in order; in that case. kaya Di sige ako nak bugsay. Then I kept on paddling. Di tinawog ni Amo ag katong hagtoy si Amo sa ibabaw, kinaon ni Amo, waya nak gador sida gihuyog para kang Bao. So Monkey climbed up and when he got up to the top he ate them and didn’t drop any at all to Turtle. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) 2part Well; that’s why (as in the reason that something happened). Impipilay ka? Di magpahuway ka. Are you tired? Well get some rest. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

bunggahan [bunggáhan] (dial. var. busngayan) v Open to, facing into, in the path of the wind or sun. Kag inra bayay ay hagtong gador sa bunggahan it hangin. Their house is right there directly in the line of the wind. (sem. domains: 7.2.2.1 - Move forward, 1.1.3.1 - Wind, 1.1.1 - Sun.)

bangungot [bangúngot] v To die in one's sleep after making strange sound, as of one with sleep apnea. bangungot Pag naghahagong kag usang nagkakatuyog ay inabati nak gador sabaling ingbabangungot. If a sleeping person is groaning wake him up because he might die in his sleep. [This is a sickness or bad health condition which might be "sleep apnea". Culturally it is believed that if a person is groaning in his sleep it’s either because he is having a bad dream or because he’s suffering from this health problem and is going to die. One should always wake up a person who is groaning in his sleep because he might die. For this reason also people do not like to sleep alone.] sleep apnea (sem. domains: 2.5.2 - Disease, 5.7 - Sleep, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

asi₁ [ásì/asî] ques 1Why? bakit Nak asi gador nak nahadlok ka, inggwa baga it murto. And why are you afraid, is there really a ghost? (sem. domains: 9.2.3.4 - Question words.) 2Why!; why did you do that?; what did you do that for? (as of rebuking someone). [The literal asî "why" must be used carefully because it often connotes a rebuke (sense 2). To avoid misunderstanding the question phrase ní-o kag rasón nak ásing...? "what is the reason why...?" can be used instead.] (sem. domains: 4.5.3.3 - Discipline, train.) 3What happened, what went wrong?; how come, how did that happen? (as of a range of questions for information about a sudden unknown event). (sem. domains: 9.2.3.4 - Question words.) comp. asing indi

an-om nak pilo [an-óm nak pilô] (comp. of an-om, pilo) nmrl Six times, fold; multiplied by six; a multiple of six. anim na beses Kag ing-ihaw ninrang baktin ay an-om nak pilo gador it tubo sa dating presyo. Their butchered pig brought six times more than the actual price. (sem. domains: 8.1.1.3 - Number of times.)

ayat [áyat] 1adj Hot, spicy, peppery. anghang Waya gador ayat kag inra rinug-ang suya. Their meat cooked in blood is not spicy. (sem. domains: 2.3.3 - Taste, 5.2.3.4 - Prepared food.) 2v To become hot, spicy, peppery. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) der. maayat

apas [ápas] 1n Rascally, mischievious children; endearment for children. anak, bata Tong apas ay waya it modong gador. That rascally child has no manners at all. [A colloquial term of affection and slight annoyance for rascally, mischievous children.] (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.) 2v To act childishly, immaturely, irresponsibly. Asing pay apas pa gihapon sida gihiwas? Why is it that he still acts like a child? (sem. domains: 4.3.1.3.1 - Immature in behavior.) 3v To follow, go after somebody (as of a child after their mother). (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.) der. paapas

apila₂ [apilá/apilár] 1n Appeal (as of a legal presentation to a court). (sem. domains: 4.7.5 - Trial.) 2v To make a legal appeal to, in a court. Tong mapirde tong inra kaso ay nag-apelar pang gador sinra. When their casewas lost they still appealed to a higher court. (sem. domains: 4.7.5 - Trial.)

abibar [abibár] 1n An invitation. (sem. domains: 4.2.1.1 - Invite.) 2vt To invite somebody. imbita Ging-abibar ni Misuari si Cory nak magbisaya sinra tungor sa problema it mga Muslim sa Mindanao. Misuari invited Cory to have a peace talk about the Muslim problem in Mindanao. (sem. domains: 4.2.1.1 - Invite.) 3v To treat hospitably. asikaso Kung inggwa it bisita sa inra ay inaabibar gador nida. When there are visitors in their house she treats them hospitably. (sem. domains: 4.2.1.4.2 - Show hospitality.)

amor-amor [amor-amór] n Love; loving feelings. pag-ibig Wayang gador sida’t ka-amor-amor sa ida napangasawa dahil sugaroy. She really has no loving feelings towards her husband because he is a gambler. (sem. domains: 3.4.1.1 - Like, love, 2.6.1 - Marriage.)

pabuhat [pabúhat] (der. of buhat) 1n Offerings of food that are made to dead ancestors, evil spirits. nag-aalay Bawat pista it minatay ay inggwa gador kami it pabuhat sa altar. During all souls day we always have offering to the souls of the dead. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2v To make food offerings to the souls of the dead. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.)

yumpagi [yumpágì] v To sit flat on the floor with knee and legs curled to one side. Nayumpagi gador si Ebing pag naglalaba. Ebing used to sit flat on the floor with her legs curled to one side while washing clothes.