Search results for "nay"

suli [sulî] 1adj Wrong position, way round (as of shoes or other things); breech birth; backwards; upsidedown. suhi Nahirapan sida sa ida panganay pag anak dahil tong ida anak ay sulî. She had a hard time when her eldest child was born because he was in the wrong position. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence, 2.6.3.6 - Unusual birth.) 2vt To invert; to turn upside down, inside-out, back-to-front. baliktad Asulion nako kag baro pagkatuyog. I’ll turn my clothes back-to-front when I go to sleep. Asulian ka nako’t punra. I’ll turn the pillow inside-out for you. syn: baliskar 2, patuwar, kalikar.

sukob [súkob] vbt To share a blanket, umbrella. súkob Masukob baga sa imo dahil ako’y inayamig. Can I share a blanket with you because I feel so cold.

sukob sa tuig [súkob sa túig] idiom - Convert to subentry Marry in the same year. sukob sa taon Huyata anay nak maglipas kag tuig bag-o ray ikaw mag-asawa dahil masukob kamo sa tuig it imo maguyang nak kabadi. Just wait till the year is passed before you marry again or otherwise you will get married in the same year as your older sister.

sugnar [súgnar] vbt To put something on the stove to cook. salang Nagsusugnar sida it kinaydo. She’s putting pot with rice on the stove to cook. syn: salang.

sugo [súgò] vt To command; to send somebody on errand. mag-útos Aya anay gihalin, asuguon ikaw nako. Please don’t leave, I’ll send you on an errand. syn: ordinansa, mandar 2. der. kasugu-an

sugmaw [súgmaw] v To dip; immerse something completely in liquid. inilubog Inasugmaw anay ni Pabling kag nagbabaga nak bakal sa tubi bag-o saysayon nak sunrang. Pabling first immersed the red hot iron in the water before shaping it into a machete. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in, 1.3.4 - Be in water.)

subo₂ [subó] 1v To heat metal, as of a blacksmith heating and sharpening a machete. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 1.1vi To froth at the mouth. subó, bula Pagkagutas nida, nagsubo kag ida yuba. When she convulsed, she frothed at the mouth. (sem. domains: 2.5.6.4 - Lose consciousness.) 22.1vi To bubble (as of boiling water, cooking). Nagsusubo ka kinaydo kung nagkakayarkar. The rice bubbles if it’s boiling. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.) 2.2vi To allow to make bubble; to bring to a boil. Ingpasubo anay nako kag gata bag-o butangan it asukar. I will bring the coconut milk to a boil before putting in the sugar. syn: kayarkar. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.) 33.1n Scum, foam on cooking (as of on boiling rice, soup, meat etc). Kag subo it kinaydo ay inahapaw pag nagkakayarkarey. The scum on boiling rice is scraped off if its already boiling. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

sobra [sóbra] 1n Extra; excess; left-over. sobra syn: hanay, tigana, laan 2.1, yain, tura 1. 2adj More than. Sobra it usang kilo ka ako binakay nak isra. The fish I bought was more than one kilo. 3vi To have had enough of something such as wotk or one’s situation; to be fed up with, sick of something. Nasusobrahan sida sa ida kamutangan sa Saudi Arabia. He’s had enough of his situation in Saudi Arabia.

sirit₁ [sírit] vi To sizzle (as of food cooking). sirit Ingpasirit anay nida kag mantika sa kawa bag-o magbutang it isra nak pritohon. She let the oil in the pan sizzle first before putting in the fish to be fried. comp. siritey ako

sirbe [sírbe] vi To stand on hind legs (of a dog) in order to reach something such as food. sírbe Bag-o taw-an ni Ana it bahog kag ida alagang iro ay inapasirbe anay nida. Before Ana gives food to her dog she has it stand on hind legs.

sintas₁ [síntas] n Sill of a window, porch, rail. sintas Sabyayan anay kag pamahiran sa sintas it pantaw. Hang the doormat over the sill of the porch.

sinrong [sínrong] 1n Shade; an area where there is shade. lilim Hina butangan kag mga bangko sa ingwa it sinrong. You place those chairs in the area where there is shade. syn: yampoy 1, yanrong. (sem. domains: 1.2.1.6 - Forest, grassland, desert.) 2vi To keep something, somebody away from the heat of the sun. Pasinrongi kinang anak ag hinayang sida sa mayampoy adong indi gisagnaton. Please keep the child away from the heat of The sun and let her stay in the shaded area so she won’t get sick. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

singit₁ [síngit] n Groin; creased parts of the body where parts join at sharp angles (as of groin, buttocks, underarm, neck, ears). síngit Inglimpyuhan it nanay kag singit it anak adong indi gipangatoy pagkatuyog. The mother cleaned the part between the limbs so she won’t be scratching the itchy parts at bedtime. (sem. domains: 2.1.6 - Bone, joint, 2.1.4 - Skin.) der. singit-singit

sig-ab [sig-áb] vi To burp. Ako anay sida apasig-abon bago pakatuyugon. I’ll cause him to burp first before I’ll put him to sleep.

selupeyn [sélupeyn] n Plastic bags (as of clear or coloured). supot Butangan sa selupeyn kinang isra nak ako gingbakay ag hugasan anay bag-o ibutang sa freezer. Put those fish which I bought in a plastic bag but wash them first before putting them in the freezer.

saysay₁ [sáysay] 1n Metal to be used by blacksmith. bakal 2vbt To beat, shape metal for making machete, ploughshares (as by a blacksmith). saysay Asaysayon nida nak sunrang kag saysayon. He’ll beat the metal into a machete. Sa liwas ninra’t bayay kag ida asaysayan. He’ll beat the metal outside of their house. Asaysayan nida ka ida nanay it suyot. He’ll beat the metal into a trowel for her mother. der. manogsaysay

santoy₂ [sántoy] n Kind of fruit. santol Nayuog si Meriel it busoy it santoy. Meriel got a “santoy” fruit seed caught in her throat.

sanglay [sánglay] vbt To partially cook sticky rice (ready to wrap in leaves and boil until completely cooked). sanglay Bag-o puroson kag suman, inasanglay anay kali. Before wrapping the suman in leaves, it is partially cooked. [The first step in cooking rice cakes (suman) wrapped and cooked in coconut leaves. Consistency between dry (kinaydo) and creamy (yugaw) rice.] (sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds.)

sanay [sánay] (dial. var. bag-er) 11.1adj Adjusted to; accustomed to; used to. 1.2vbt To be used to; to accustomed to. sanay Nasanayey ako sa isra. I’m used to fish. Nasanayan nako nak magbaktas. I’m used to hiking. 22.1adj Fluent; well trained in something; skilled. 2.2vt To practice; to train somebody to do something. Nagsasanay ako it ako kantahon para sa kontest. I’m practicing my song I’ll sing for the contest. Ako kag nagsanay sa ida magyuto it Amerikanong pagkaon. I’m the one who trained her to cook American food. Asanayon it maestra kag mga anak magkanta it kali. The children will be trained by the teachers to sing this.

sampan₂ [sámpan] vbt To stack (inside each other or one on top of the other). patong-patong Asampanon anay nako kag mga nilinuan bag-o kita maghúgas. I will stack the scraped dishes before we wash them. Asampanan nako kag mga pinggan it platito. I will stack the saucers on the plates.

samo [sámò] vbt To moisten rice with a liquid (soup, soy sauce); to sprinkle something with water to moisten or soften something. basa Asamuan anay nako kag inalmedoran nak mga punra bag-o plantsahon. I’ll sprinkle the starched pillow cases with water before ironing it. Asamuan nako’t sabaw kag ako kan-on. I’ll moisten my rice with soup. Waya sida gisamo it tuyo sa kan-on. She didn’t moisten her rice with soy sauce. syn: sabyag, sablig. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.)

sami [samî] v To splash water on something. Tong manogplantsa ay nagpangsamo anay it mga plantsahon bag-o magtuna. The woman who will iron splash water on the clothes to be ironed before starting.

salimuyakot [salimuyákot] (irreg. infl. samuyakot) vbt To be mixed together; to get mixed up (as of people, confused speech). halu-halo Nagsalimuyakot kag ida mga plano nak kung mapakasay o mabakay anay it duta. His plans got mixed up whether to purchase a lot or marry. syn: saliabor 1.

saligan [salígan] adj Reliable; trustworthy. mapagkakatiwalaan Si Bebilita ay masasaligan nak anak sa pamayay it ida nanay. Bebilita is the reliable child in her mother’s household.

saksak₁ [sáksak] vbt To plug in a piece of electrical equipment into an electrical outlet. saksak Isaksak anay nimo kag kompyuter bag-o abrihan. Plug the computer in first before turning it on. syn: songsong 3. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in, 6.6.8.1 - Working with electricity.) der. saksakan