Search results for "inat"

hantong [hántong] 1n Consequences; outcome; destination. hantungan (sem. domains: 9.6.2.6 - Result, 4.7.7 - Punish, 8.4.6.1.3 - End, 3.3.1.1 - Purpose, goal.) 2vbt To have consequences, to cause a certain result (good or bad); to end up with a result. Mahantong sa away kinang inro agit-agitan. Your jokes will end up in a quarrel. Kag ahantungan it imo kabuhi ay kayainan kung indi ka magpati sa maguyang. If you don’t obey your parents, your life will result in wickedness. (sem. domains: 9.6.2.6 - Result, 4.7.7 - Punish, 8.4.6.1.3 - End.)

hangar [hangár] 1vbt To look up to, admire, hold in esteem, respect. tingala Naghangar sida kada ida nakita kag pugar it pispis. She looked up so she saw the bird’s nest. (sem. domains: 4.3.2 - Admire someone, 3.4.1.1.4 - Popular, 3.4.1.1 - Like, love.) 2vt To aspire to; desire to be, do. hangad Naghahangar sida nak mapasahan kag eksamen. She’s aspiring to pass the examination. Ahangaron nako kag pagraog sa butuhan. A am aspiring to victory in the election. syn: hanrom 1, timyas. (sem. domains: 3.3 - Want, 4.8.3.2 - Win.)

halinan [halinán] (der. of halin) n Place from which one came, originated; source. inalisán (sem. domains: 8.5.4 - Area.)

halar [hálar] 1n Offering, sacrifice (as of money, service, killed animals etc. given to God, evil spirits or the dead ancestors). [This word is used for pagan and Christian offerings.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2vbt To offer, make offerings to a supernatural being (as of money, service, killed animals etc. offered to God, evil spirits or the dead ancestors). magsakripísyo, alay Naghahalar kag mga anak it buyak sa Mayo kang virhin Maria. The children offer flowers to the virgin Mary in May. Igwa it mga tawo nak naghahalar it pagkaon sa minatay. There are people who offer food to the dead. Ihalar nato sa Ginoo aber maisot it ato nababaton. We should offer something to the Lord even if it’s just a little of what we have received. Dapat nato ihalar kag ato kabuhi sa Ginoo dahil ida gingtubos kag ato kasal-anan. We should offer our lives to God because he has redeemed us. Pag nagbubuhat ay nahalar ra it pagkaon para sa halag. When they celebrate the harvest they offer food to the souls. Ahalaran nako it bukay nak manok kag pakilibit sa ako anak para sida maulian. I will sacrifice a white chicken for the healing ceremony for my child so he will recover. (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 3n Dedicated, consecrated thing (as of an object, person, place set aside for the use or service of a supernatural being e.g. God, evil spirits or dead ancestors). (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) 4vbt To dedicate, consecrate something to the use, service of a supernatural being (as of an object, person, place set aside for God, evil spirits or dead ancestors). alay Nag-alay sinra’t maramong buyak sa inra santo. The offered many flowers to their saint. (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) der. halaran , der. ihalar

hagay [hagáy] 1adj Being entertained, fascinated, absorbed, infatuated, totally taken up with something (as of a lover or gambling etc.). 2v To be entertained, fascinated, absorbed, infatuated, totally taken up with something (as of a lover or gambling etc.). sugapa Sida ay gingtakwil it ida asawa ag mga anak dahil sida ay nahagayey it sugay ag inom. He was ostracised by his wife and children because he was totally taken up with gambling and drinking. Syn: libang 1. (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention, 9.3.2 - Completely.)

gunhat [gúnhat] (irreg. infl. sira 2) v To become infected. binat Nagunhat kag ida ugar dahil sa ida pag-trabaho sa lanas. Her sore got infected because of her work in the paddy fields. syn: bughat 1. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease, 2.5.5 - Cause of disease.)

gisnit [gísnit] v To shred, tear in strips (as of clothes, etc.). Inggisnit it mga sundalo kag inra baro tong maayaman ninrang minatay kag hari. The soldiers shredded their clothes when they learned that the king was dead. (sem. domains: 7.8.1 - Break, 7.8.4 - Tear, rip.)

ginatang yangka [ginatang yángkà] n A dish made from jackfruit, simmered with curry powder and the second squeezing from the coconut; the first squeezing is added before serving. Kamánsi or tambô may be substituted for jackfruit. ginatang langka (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

ginata [ginatâ] n Food cooked in coconut milk. (sem. domains: 5.2.3 - Types of food.)

ginat-an [ginat-án] (der. of gata) n Any recipe that uses coconut milk. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

gala [gálà] 1n The wandering route, destination. syn: wardi-wardi, yad-aw, yagadaw 3. (sem. domains: 7.2.4.6 - Way, route.) 2adj Constantly wandering about. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 3vbt To wander around; to run, graze freely. Buong banwa kag ida inggagala-an permi. She always wanders around the whole town. syn: yagadaw 1. (sem. domains: 7.2.4.6 - Way, route.)

eksamin [eksámin] 1n Examination. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.) 2v To take an examination. Nag-eksamin sinra sa Math. They took an exam in Math. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.) 3v To examine somebody/something; to undergo an examination; to check up on somebody. pagsusulit Ida ako aeksaminon kung di sakit kag ako puso. She’ll examin me to see if my heart is ailing. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.)

dyakuno [dyákuno] n Deacon (as of a title given to a man in a certain official role in some Christian denominations). diyákonó (sem. domains: 4.9.7.2 - Christianity, 4.9.7.1 - Religious person.)

duminante [duminánte] adj Dominating; dominant (as of a type of person or behavior). (sem. domains: 4.5.3.2 - Command.) comp. duminahan kag pagkatawo

duminahan kag pagkatawo [duminahán kag pagkatáwo] (comp. of duminante, pagkatawo, tawo) id To dominate his personality (as of a wife who dominates a man resulting in a henpecked husband). [lit: dominate the nature] duminahan ang pagkatao Waya gusto ni Bilshan nak duminahan kag ida pagkatawo it ida asawa. Bilshan doesn’t want his wife to dominate him. (sem. domains: 4.5.3.2 - Command, 4.1.6 - Disunity.)

damhak [dámhak] dial. var. of damak der. damhak-damhak Very careless, untidy, messy. To be very careless, untidy, messy. , der. padamhak To be careless, inattentive, messy. , der. padamhak-damhak To be very careless, inattentive, messy.

busiaw [busí-aw] (dial. var. biaw) v To have small painful urination (as from an infection which is often caused by sitting on something hot e.g. hot cement). Aya mag-ingkor sa mainit nak simento para indi ikaw gibusiawon. Don’t sit on hot cement so you won’t get a urinary infection. Aya giingkor sa semento agor indi ikaw gibusiawon. Don’t sit at the cement floor so you won’t have pain when urinating. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

bunggo [búnggò] v 1To stone somebody; to throw, hit, strike somebody, something with a stone (as of throwing stones on a person's roof to show anger, jealousy displeasure etc.). (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock, 7.3.1.1 - Throw.) 2To throw, hit, strike somebody with an object (as of a glass, flip-flop, cooking pot etc.). binato Gingbunggo nako kag iro nak nagkaon it ako isra. I threw a stone at the dog that ate my fish. syn: buyok, balaso. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) der. ibunggo , der. pabunggo , der. pagbunggo

bulakbol [bulákbol] 1adj Carefree, inattentive, disinterested, lazy purposeless (as of wandering around the streets, neighborhood without a purpose). (sem. domains: 3.4.1.4.6 - Uninterested, bored.) 2v To stay away from, skip school for no good reason; to concentrate on having fun, doing nothing, unimportant things when one should be working or studying. bulakbol Permi sidang nagbubulakbol sa ida pag eskwela. He’s always playing around during his studies. (sem. domains: 3.4.1.4.6 - Uninterested, bored, 8.5.3.1 - Absent, 4.2.7 - Play, fun.)

bughat [búghat] 1n Relapse (as of sickness). syn: gunhat. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.) 2sta To have a relapse of an illness. binat Nabughat sida pag idamo it basketball. He got a relapse when he played basketball. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

bakuna [bakúna] 1n Vaccination, usually thought of as being by injection. bakuna (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease.) 2vt To vaccinate somebody against a disease (as of the role of a nurse). Apabakunahan sida para sa polyo. She’ll be vaccinated for polio. Abakunahan sida isag it duktor. She’ll be vaccinated by the doctor later. (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease.) der. pabakuna

asi₂ [Ásì] n Asi (as of the general name of the language and people who speak the language that originated on Banton Island). [This is a unifying name for speakers of the language from Banton, Simara and Sibale Islands, as well as from Calatrava and Odiongan municipalities. They all speak a language that originated on Banton Island and their various dialects and populations are called Bantoanon, Simaranhon, Sibalenhon, Calatravanhon and Odionganon respectively.] (sem. domains: 9.7 - Name.)

bahura [bahúra] 1n Obstacles on which ships run aground (as of sandbanks, rocky outcrops or reefs). Isot yang waya nakita tong bahura ruto sa may Corcuera hampig. We almost missed seing the reef near Corcuera. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat, 1.3.1.5 - Island, shore.) 2v To run aground on sand, rocks or a reef. Karugay kami makaabot sa amo destino dahil kami ay nabahura sa tunga it yawor. We took a long time to arrive at our destination because we ran aground in the middle of the ocean. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat, 1.3.1.5 - Island, shore.)

balis₂ [bális] 1n Sickness, paleness and vomiting in babies effected by evil effect or power passed through a person's greeting (as of an evil effect that originates from evil spirits but which may be passed on to people who are unaware of its presence until it reaches a child). Ako ay ingga it balis tong naglipas nak tuig pero ngasing ay maadoy ra. I used to get headaches between sunrise and sunset last year but now I’m better. [This is thought to be passed on to a child by somebody greeting búgno them with praise or admiration. The evil effect is called usóg. To prevent or counteract this púyra usóg a mother will ask the person "so greeting" the child to wipe some of their saliva yáway on the baby's stomach. The evil influence which originates with evil spirits is passed on to people when the spirits "greet" a person, who in turn then can pass on such influence to a baby through verbal "greetings". The only way this evil influence is recognized is when a mother sees her child get sick and searches in her mind for where or who caused this. So if a mother believes in this she will ask any person who greets her child with admiration to wipe their saliva on the baby's stomach.] (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain, 2.5.1 - Sick.) 2v To get sick, pale and vomit effected by evil influence or power (as of babies when infected by greetings of people who have been infected by others, who at some time have been bewitched i.e. usóg "greeted" by evil spirits). (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

bidlis [bídlis] v To urinate, piss somewhere. (vulgar term) ihi Binidlisan ni Claire kag uyunan tong sida ay nagkakatuyog. Claire urinated on the pillow while she was sleeping. syn: ihi 3, biaw. (sem. domains: 2.2.7 - Urinate, urine.)