alimongow v Try to resussicate or revive someone such as a person who has fainted or is dying. Ko du-on ka otow no ogkabigtawan su ligkat to nigdaralu, og-alimongawan ta. Oghiupon ta ka talinga woy ko konò pad oggoram, ogkagaton ta ka tindi-isok din oyow ogko-ulì ka goinawa rin ka nabigtawan. If a person has fainted as a result of an illness, we will try to resuscitate him. We will blow in his ear and if he doesn't feel it, we will bite his little finger so that he will regain consciousness (lit. so that his breath which was snapped will return.)
Search results for "Big"
amanoloy v To have a good relationship Ko ogma-am-amanoloy ki to duma ta, ko du-on maintok no problima, maga-an dò ogka-awò. When we are in a good relationship with our companions, if there is a small problem, it will be quickly resolved (lit. removed). Ko ogmarakdakoloy to goinawa to duma ta, songo du-on goinawa kanta sikan ka ma-am-amanoloy If we love our companion(s) (lit. have big breath for) and they also care about us (lit. have breath for us), that is [what it means to] have a good relationship. Ma-am-amanoloy ka mgo otow su mataltalaroy ka mgo otow ko du-on ogkako-on dan. The people have a good relationship because they share with each other whenever they have something to eat
balingù vs Turned or twisted, sprained as one's foot or hand. Ka nigli-ag a to nigbubula, nabalingù ka pa-a ku no nigmohirap ad on to oghipanow su niglobag on no songo simana woy nigkilos. When I played ball, my foot was sprained (or “turned under”) and so it became difficult for me to walk because it swelled and was a whole week before [the swelling] went down. Kabalingù ka bibig to ogngisi ko mausilom. One will get a twisted lip from laughing after dark. [as when one turns one's foot and suffers a sprain.] see: kolong.
basuk 1adj To be industrious, not lazy. Ka otow mo-omot woy manokal no ogtalabau, sikan ka mabasuk no otow; konò no pogulon. The person who is persistent and strong to work, that is an industrious person. [This sense is not connected to magic.] osyn: alì 1. 2n A spirit believed to govern the camote and sugarcane crops, works hand in hand with the Kalayag, the spirit governing the rice crop. Ka Imbabasuk ka nahan to mgo otow no ogpakabogoy to dakol no ogkaga-ani. Ian ogpamulingan. The Imbabasuk spirit is the one who gives a big harvest. That is the one who does magic.
bigkaton n An edible, large leafed plant with tuberous roots ; taro, a plant similar to gabi. gen: tubod 1; see fr.: kaliawa 2.
bigut v 1To cut wood into tiny slivers for starting a fire. Ogbibigut ka otow to kayu no mallintokon din ka ogsapsap oyow ogparokotan din to puspuru. A person makes wood shavings so that he can ignite them with a match. 2To start a fire by making a sawing motion to produce friction and heat. Ogbibigut ki oyow ogmokohimu ki to hapuy. We use a sawing motion to create friction so that we can make fire.
bolok n Red splotches on the skin of young baby's body which disappear when child grows older. Du-on bolok to batò ko darua on no simana ligkat to pogko-otow rin. Og-unuk to gatas din. Ogka-awò dò ka bolok din ko dakol on. There are splotch(es) on the [body of a] child when he/she is two weeks old from the time of birth (lit. of his birthing). [They] develop from his/her milk. The splotch(es) just go away when he is older (lit. has become big).
buì v 1To live, be alive, as people. Ogkabuì ki. We are alive. Ogko-unawa ki Ann Joy no moirap ka sakit din. Nigtawaran noy on ka konad on ogkabuì. It's like Ann Joy whose illness was difficult. We lost hope (lit. became twisted) because she could no longer live. 2To bring to life, resuscitate. Ogkabuì ku. I will bring him/her to life (or “I will resuscitate him/her.”) see: uyag 2.1. 2.1To come alive, as fire. Ka otow no ogbibigut, ogkabuì ko og-o-obul on ka hapuy. As for the person who makes fire by rubbing something back and forth, [the fire] is alive if it begins to smoke. 3To give life by taking care of and providing sustenance for someone. Ka apù, ian ka nigtalipun ka nigbuì to no-ilu no anak to anak din. The grandmother was the one to take care of and provide sustenance for her daughter's child who was orphaned (lit. the one who was orphaned who was the offspring of her offspring). Ogmomonu a na-an to boi na-an dò no moirap ku to ogbuì to mgo anak ta no malintok pad. What could I have done (lit. can I do) in that [I am] just a woman and so it's hard for me to give life/sustenance to our children who are still small. see: talipun 1. 3.1To be able to provide sustenance for. Ongkorid on ka asawa nu su konò ogpakabuì koykow su konò ogtalabau. Abandon your husband (lit. spouse) because he is unable to provide for you because he will not work. 4Cure.
bulas 1v To take food?? Nigbulas si May-as ganna. May-as took food?? a while ago. 2To be freed from something, such as a charm Ko warò pad bulasi to taloy-u, dakol ka goinawa rin to sikan no lukos woy dakol ka ingkaragò din. When she had not yet been freed from the charm, she loved her husband (lit. her breath was big toward her husband) and she was very happy.
buntiak 1n A large abdomen. Ka otow no dakol ka buntiak din, dakol ka gotok din. A person who has an enlarged abdomen has a big stomach. 2deriv n Of someone who has a large abdomen, such as a person with an enlarged spleen. Du-on otow no buntiakon su du-on malit din no dakol. There was a person who had a large abdomen because [he/she] had a large spleen. 3adj Having dark holes in them such a sweet potatoes as those damaged damaged by insects or rotting due to too much rain. Ka bogas to mundù, ogbuntiakan su ungod og-uran. As for the sweet potato fruits, they have dark holes in them because it is always raining.
buntit adj Big stomach.
Dakol ka goinawa phr. of: dakol. To be very frightened; scared to death; To love someone, or something Dakol so goinawa ni Donghuan su nahan din no ogko-onon ad bua to so-i dakol no bakosan. Donghuan was scared to death||r because he was thinking (lit. supposing that), “I will probably be eaten by this big python.” Dakol ka goinawa rin to sikan no lukos. She loved (lit. had big breath toward) that man. Sagboka rò no boi ka indakoli rin to goinawa. There is only one woman whom he loves (lit. for whom his breath is big).
dakol phr.: Dakol ka goinawa; phr.: ian dakol₂. 1adj Big; large in size. Ka abu-on, dakol no manukmanuk no og-ugpò to koilawan. A heron is a big bird which lives in the forest. see fr.: pagamayan. 2adj A lot, or large amount of something Dakol ka hilamonon to homoy ni Inò Mother has a lot of weeds in her rice [field]. 2.1adj many Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many [people] get on a raft, it will become submerged. 2.2adj lot, or large amount of something. Ko dakol ka urang, ogkaponù ka luang to balutu. If there is a lot of rain, the interior of the boat will become full [of water]. 3adv Profuse. Dakol ka pogpasalamat ku ki Joaquin ka nigpangabangan a rin. My expressions of thanks to Joaquin were profuse for his having saved me. [DB says he would have expressed his thanks in words -- it implies many but also includes the emotion of joy.] 4adv Very much. Ka bogas to katumbal, dakol no ogpakabulig ko du-on turakan ta no agoloy no ogtasikan. [As for] the fruit of the red pepper, it helps very much if we have a corn field which has a tasikan blight/disease. see: lagboy 1. 5adj Forceful. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat. And then when they laid down next to each other [to sleep], they were struck by a forceful [clap] of thunder and lightning. see: agbot 2. 6v To increase, do something in greater measure; excessively. Ognangonan ta ka magaliug ta to, “Pango-on ka; hinalatoy ka,” oyow ogdakol ka ogko-onon din. We tell our guest, “Eat up; fill up”, so that he will eat more (lit. increase his eating). Nigdakol ka uran gabi-i su napawa-an no warò pad nigtilo-tò. It rained excessively yesterday because [it rained] all night until morning without stopping. 7v To increase Ogdakolon ta ka homoy to og-angoy diò to pinayag su ogka-atangan ki to oglanog ka Liboganon. We will increase [the amount of] rice which we fetch from the rice shelter because we will be blocked by the swollen Liboganon [river]. 8v To do something in great measure, such as to give a large amount of something. Bogayi nu si Tunin to homoy woy dakola nu to ogbogoy. Give Tunin some rice and give her a large amount [of rice]. see: timul. 9adj very large Ka ogbobol-og, ogpamusil to babuy no magintalunan, usa, ubal, ko manukmanuk no dagdakol. Those who go hunting with a weapon, they shoot wild pigs, deer, monkey(s), or very large birds. 10adj Forceful, very heavy (lit. very big), as rain Wà dò malugoy, nigdagsang ka ma-agbot no kilat woy lugung woy daddakol no uran. Not long later, a loud crack of lightning and thunder struck along with very heavy (lit. very big) rain. 11adj Very big; biggest Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. Takubung is the name of the biggest of the male rodents. 12adj Bigger Dakoldakol ka lumansad no kalusisi to boian. The male love bird is bigger than the female. 13v Increase see: timul. 14Bigger, biggest, larger, largest. 15n Size, measurement Nigsokoran ku ka hawak to batò oyow ogkatagaan ku ka karakoli to hawak din. I measured the child's waist so that I would know the measurement of her waist. 16v To exalt, oneself or someone else. Maro-ot sikandin no ogpakabulig no igparakol ka batasan din. Maroyow poron ko duma no mgo otow ka ogparakol to ngaran din. That person is bad who has helped and then uses it to exalt his own conduct. It would be good if someone else was the one to exalt his name. 17To exalt oneself Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow ki to duma ta. Ogdo-isokon ta ka duma ta. If we exalt ourselves over our companions, that is also, the same as making ourselves higher than our companions.
do-isok 1adj A small amount; little bit. Ko du-on ogbuyù to asin, agad do-isok, warò asin din. If someone requests salt, even a little, he doesn’t have any. see fr.: amung 4. 2adj Small in size. Nighimu si Anggam to losung no do-isok di ma-agul ka bo-bò woy maralom. Uncle made a small mortar but the opening at the top (lit mouth) was wide and [it] was deep. [DB Dic Nt 7/06/05] osyn: lintok 1. 3v To depreciate someone. Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow to duma ta. Ogdo-isokon ka duma ta. If we exalt ourselves over (lit. make ourselves bigger than) our companion(s), that likewise is making [ourselves] higher than our companion(s). We are depreciating our companions (lit. making our companion small). 4deriv n Little finger or toe.
du-on 1exis There is, there are. Ko du-on ko-onon du-on no pako-ona nu. If there is food there, there are [people] to be fed by you. 2exis is/was here, or there (close by); [in, on]. Du-on a to longod nu; du-on a kai. I am [here] beside you, I am here. Nigkita kai ka notebook no du-on kai to ampow to lamisaan. I saw the notebook which was here on top of the table. 3exis To experience something Du-on dalu ku. (= Nigdaralu a.) I have an illness. 4exis To possess, or own, something. Du-on mgo ayam ku. (=Kanak ka tagtu-un to mgo ayam.) I have domesticated animals. 5exis Do it like this. Ko og-anad ki to batò to ogsulat to ngaran din, ognangonan ta to, “Oghondu-onon nu to ogsulat.” Nalagkos to lituk ka igpayag ta to pog-anad. When we teach a child to write his/her name, we say, “Do it like this to write.” Included in the meaning is our demonstration as we teach. [When giving instructions, one says, “Do it like this” and then demonstrates how that task is to be done.] 6To act in a certain way Ko og-ogotan ki to duma ta, ognangon ka songo otow, “Maniò to nighondu-onon nu to duma nu to warò man salò din koykow?” Why did you behave like that toward your companion when he didn't have a fault to you? 7Hondu-on dò ian ka dakol. That's how big it is.
hikot 1n That by which something is attached to another object, such as a rope or piece of rattan. Manio to pigbigtow now ka hikot to gakit ku? Why did you break/snap the rope/rattan by which my raft was attached [to the shore]. [The other end may be attached to another object or be used to drag the object.] 2v To tether or tie by a leash (as chicken, horse). Hikoti no ka kambing su ogpango-on to pinamula. Tie the goat to something because it is eating the plants. spec: gotol. 2.1v To be tethered. 3v (Fig.) To reserve or have "dibs" on something so someone else will not get it first. see: indan 2. 4vs (Fig.) To become entangled in, as in one's problems or difficulties. Ko kò koy ogkohikotan to mgo igbaybayari.. If we are not entangled by sufferings..
hulid 1v To lie side by side. Oghalin ka sikan ko oghulid ki to otow no alap -apon. That [disease] will be transmitted if we lay side by side with a person who has the alap-ap [skin disease]. 2To sleep together, as husband and wife. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat And when they sleep together, they are struck by a strong (lit big) thunder and lightning.