alamara 1n Armed warriors or [band of] armed warriors. Ka alamara dongan, maro-ot su ogpanhimatoy to warò salò. Di ka kunto-on no alamara, noimu on no kaponongan to maroyow no alamara su ogbuligan on to mgo sundalu. The armed band(s) in the past were bad because they killed [people] who had no fault. But the bands of armed warrior(s) today have become groups of good warriors because they now help the soldiers. [Formerly, used of a band of raiders. Currently used of a local armed defense unit.] osyn: mangayow 1. 2v To raid, band together in mass to attack and kill people. Ogpatokawan to og-alamaraan oyow ogko-ubus dan oghimatoy. They cause [the house/village] to be taken by surprise when they have banded together in mass to attack so that they all can, without exception, kill [everyone]. Og-a-alamaraan to ogsulungan ka songo baloy. Ka sikan no a-alamaraan, moon-ing lagboy ka oglusud ka sikan no usig dan. They band together to attack a certain house.As for that raiding, there are very many who will come against those enemies of theirs. [The intent of the attack is to kill. Whole villages have been known to be massacred by such an attack.]
Search results for "Every"
dat-ag v To dish up food, giving everyone a portion. see: panalad; see: honat 4.
dua deriv.: duarua. 1adj Two. see: duwa. 2Just two. 3Two days. 4Day before yesterday. 5Two people holding onto something. 6v To be uncertain, unsure of something; to be in doubt 7Twenty 8Every two days. 9Second.; day after tomorrow Igkarua koy oghondini to koykow. We'll come here to your place the day after tomorrow.
goinawa phr.: moomul ka goinawa; phr.: warò goinawa [for someone]; phr.: kohulus so goinawa₂; phr.: ogko-uli-an [no=] on so goinawa; phr.: dakol ka goinawa (to songo otow to dangob); phr.: naponù ka goinawa; phr.: maroyow ka goinawa (to songo otow); phr.: igdakol/ ogdakolon to goinawa; phr.: ko-opos so goinawa₂; phr.: malanang/malonang so goinawa; phr.: sokol ka goinawa; phr.: ma-awang so goinawa; phr.: ma-awang ka goinawa₁; phr.: ogkabigtow ka goinawa; phr.: du-on goinawa (to songo otow); phr.: masakit ka goinawa; phr.: nigdakol ka goinawa [no object]; phr.: maro-ot ka goinawa [towards someone]. 1n breath 2n be alive Ka tibò no du-on goinawa, ka otow ko mgo ulod-ulod, tibò ki ogkammatoy kai to kalibutan. Everything which lives (lit. has breath), all of us here on earth die. 3n desire, preference Goinawa ku It is my desire.. [One's breath is considered to be the seat of the affections and is used to describe one's desire, or a very wide range of emotions. At death, one's goinawa “spirit” (lit. breath) leaves the body along with the gimukud “soul”.] 4v 5to breathe 6figurative: to take someone into one's heart; to internalize; to believe in Ko inggogoinawa ku si Hisus... (from May-as - ck verb form or replace example). “When I internalized [or “believed in”] Jesus...”
gulò 1vt To get a bonzana as a huge catch of fish or a jackpot in gambling. Du-on otow no niggulò to dakol no ngalap no no-utol to namyala. There was a person who got a bonzana of a large amount of fish which he caught with a net. Ko malasi ogturas to baraha, ungod oggulò. If one frequently wins at gambling, he always hits the jackpot. 2v To massacre;die or perish (as of many). Ko du-on nighimatoy to songo lunggunan, nagulò to mangayow no natibò namatoy. When there was someone who killed a family, the raiders massacred [them] and everyone died.
honat 1v To lift up. 2v (Fig.) To be able to manage, such as to be able to carry a responsibility. see fr.: aguanta 4. 3v To ascend, be lifted up as an airplane. 4v Put food on the table; set the table. [In traditional Ata Manobo culture, guests were not called until the food is already served out on a winnowing tray or leaves. ] see fr.: ho-un 1; see fr.: dat-ag. 5vs To pick up everything and everybody and leave a village at the same time Ogka-agkapan ka og-ugpò to sikan no ugpa-an; ogkohonat ka tibò no oghalin su du-on igkahallok. Ko ogkohon-at, ogdorongan ka tibò no og-awò. The people living in that place feel unsafe; they will pick up everything and move because something is making them afraid. If they pick up and leave, everyone will leave at the same time. Sikan ian nohonat on ka pog-ugpò to sikan to Mansalinao su nanhalin on diò to Maambago su nighimu to iam no landingan. That's why they packed up and left Mansalinao because they were moving to Maambago because they had made a new airstrip. Di konon samuk ka pogkohonat to pog-ugpò. But their packing up and leaving was not due to trouble. [Particularly at a time when raiders are expected and people are afraid, they will pick up all of their things, people and animals and all will leave together.] 6One who serves food. 7Ascend, as airplane. 8Hospitable.
hoy-u 1v Show compassion or kindness to someone [DB said the concepts of goinawa “breath/love” and uligan “help” are included in the word kooy-u “compassion”. (He said you can also show kindness to animals, such as when you tie the chickens so that people won't hit them.)] 2v To feel sorry for, pity ?? 3adj very compassionate [Ka makolkooy-uon no otow], du-on goinawa rin to tibò no mgo otow. The person who is very compassionate loves everyone. 4Kind, compassionate [Ka makolkooy-u no otow], og-alamon din ko hondo-i ka ogkooy-uan. Du-on ka konò din ogkooy-uan. [The person who is kind] chooses which ones to whom he will be kind. He doesn't show kindness to everyone. 5Kooy-u a nu. Have pity on me.; Show mercy to me. (PH) 6To want sympathy. To plead for mercy. (PH)
il-il v 1To chew meat from bone. Ko ogko-on ki to du-on bokog no du-on pad sapù, og-anguson ta to og-il-il. If we eat something that still has a bone, we chew on it until it is stripped of meat. [This meaning now less common. People now more commonly use angos and ul-ul.] 2Remove meat from bone; or remove bone from meat, fillet. Ko nalutù on ka babuy, og-il-ilon dan ka bokog no du-on pad sapù; ogtilu-on dan to ogpamisang ka mgo sapù taman to bokog na-an dò ka ogkasamò. When the pig has been cooked, they strip the meat from the bone which still has meat; they cut off every bit of meat from the bone until bone is all that is left. 3To remove bone from flesh, esp. of fish Ka mgo ngalap no isdà no dakol, songo og-il-ilon ka mgo bokog; og-awo-on ka mgo bokog. As for the flesh of large fish, the bones can be filleted; the bones are removed.
lop-ang₂ v 1To skip, step over, step across something. 2Jump over an object Ka langkotow, ko ogpalaguy ki, oglop-angan ta ko du-on atang. As for the broad jump, when we run, we will jump over [an object] if there is an obstacle. 3To disobey. Ko du-on udling to mgo buyag no konò ogtumanon, sikan ian ka niglop-ang ka otow to balo-od. 4To skip, as doing something every other day Inuma nu ka so-ini no tambal no songo allow ka igsal'ang nu no og'inum ka man dò taman to ogko-ubus on. Take this medicine every other day until it is gone.
matoy 1v To die. Ko ogkamatoy ka otow, iglobong to tanò. When a person dies, [he/she] is buried in the ground. Ka tibò no du-on goinawa, ka otow ko mgo ulod-ulod, tibò ki ogkammatoy kai to kalibutan. Everything which lives (lit. has breath), all of us here on earth die. 2v Bereaved. Namatayan ad to anak ku no lukos. I was bereaved of my son. 3v To die. Ka otow no na-agawan to kalaglagan woy salapì, igtunlun din ka otow no nigpan-agow kandan to, “Mamatoy ka poron ka otow no maro-ot to batasan.” The person who has been robbed of possessions and money, he curses the person who has robbed him by [saying], “You person with bad conduct should die.” [The form of this verb is irrealis. DB says the person who speaks this way is desiring that that person will experience something bad and die but the statement doesn't necessarily mean that the person will actually die.] 4v Reason for death; [time of??] death Kunto-on kamatayi. Today [someone] is bereaved. 5deriv n Death. 6To kill. 7v To kill many people. Du-on otow no ogpan-agow to salapì no ogmangimatoy ko konò ta igbogoy ka ogbuyu-on dan kanta. There are people who rob [others] of money and they kill [people] if we do not give them what they have requested of us.
ngilam 1v To be alert, prepare for attack. Si Apù Amasig ka nignangonnangon kanak to ogngilam ki su du-on ogpoko-uma no mangayow. Grandfather Amasig was the one who was repeatedly telling me that we will be alert because raiders will come. osyn: anam. 2n Time to be alert Ko ogka-agkapan, ogkohonat kow kunto-on diò to Maambago su ngilaman pad to mangayow. If [you] feel unsafe, pick up everything and leave now for Maambago because it is a time to be alert for a while for raiders.
ogpo-ul-uli-oy to goinawa phr. of: ulì. To be reconciled to one another. Ko tibò du-on masakit to goinawa, sikan ka og-awoson nu to ogpo-ul-uli-oy to goinawa now. Pinogkopkop kow on su su nokog-ulì on ka goinawa now. When everyone feels hurt, that is [the context where] they will be reconciled to one another. You hugged each other because you were reconciled (lit. your-pl breath mutually returned.) [The term is the same even if two people had never been in good relationship.]
padpad 1vs To drop off, as petals or leaves Ko ogkalugoy on ogkapadpad on ka mgo bulak dan. After (lit. when) a long time, their flowers/petals drop off. Agad ka mgo doun, songo ogkapadpad ko ogdulu. Even the leaves, they also drop off when they shed. see fr.: dulu 1; see fr.: gotan. 2v To slap a basket on the bottom in order to loosen every last crumb or grain. Ko du-on maligsom to lirong, padparan nu pà. If there is [something] dirty on the winnowing tray, tap it on the bottom [so the dirt/debris will drop off]. see: taktak.
sarimbal (poet.) n A pervasive sound that which is said to announce the resurrection and which will be heard by everyone. [DB says this is not the equivalent to a gimbal “drum”.]
sasow vs 1To behave in such a way as to upset others. Ka sabandal no otow ungod ogsasow to duma rin no lagboy no masamuksamuk no otow. The sabandal person is always upsetting his companion and is a very troublesome person. 2To be anxious; to worry about something. see fr.: ipong; see fr.: aras 1; see fr.: anumpul. 2.1To be beside oneself with anxiety; upset. Kasasowsasow to mangayow. They are beside themselves with anxiety about the raiders. 2.2To be the object of concern as when a pig is killed for a death feast, and everybody grabs what they can as there isn’t enough to go around. Kasinasow ka babuy ko du-on kamatoy. The pig is the object of concern when someone has died.
tibò phr.: tibò dò. 1adv All. Tibò ayam du-on agasan di ka manuk, warò su kai to kiliran ka pa-a ran. All domesticated animals have hips but as for chickens, they don't because their lets are on their sides. Ogkohonat ka tibò no oghalin su du-on igkahallok. Everyone will pack up and leave because there is something of which they are afraid. see fr.: ubus 3; see fr.: tibulus 3. 2v For all or everyone to be doing something Katibò ogsinogow. Everyone is crying. Natibò dan oghipanow. They all left. 3v To have all of something. Ko ogkatibò on ka igbayad nu, ogpakapurut kad on to kuddò. When you have all of your payment [in hand], you can take the horse. 4v To do or to include all of something. Tiba-a nu ka darua. [Take] both of them Tiba-an ogbukusi ka lison. Both her legs are enveloped. 5v To have happened completely. Natiba-an natutung ka kamot? Was the field burned completely? see: ubus 1.
tokow 1v To do something suddenly. Du-on allow no nigsulungan a to darua no tabu-uan no nigtokow nigsogod koddì. There was a day when I was attacked by two wasps which suddenly stung me. [In the intentive mode, this is used more often of taking someone by surprise or deliberately startling them. In non-intentive mode we can be startled such as when someone enters a room without our having heard them.] see fr.: bokas 4. 2v To be taken by surprise. Ogkatokawan ki to nigkita ta ka songo otow Ogkatokow ki rò du-on. We are taken by surprise that we have seen someone. We are simply surprised, that's all. Natokow ki su warò ki no-inso-i. We were taken by surprise because we had not been asked [about it]. 3v To surprise each other. Ko nokogtagbu koy to tikù no dalan, nokogtokow koy. Nokogdongan koy to nigkagi to, "Otow"! When we happened to meet each other at the curve of the path, we happened to take each other by surprise. We simultaneously said, “People!” 4v To deliberately take someone by surprise as in a surprise attack Ogpatokawan to og-alamaraan oyow ogko-ubus dan oghimatoy They cause [the house/village] to be taken by surprise when they have banded together in mass to attack so that all can, without exception, kill everyone. 5Natokow ki ki Amutatoy to’gpanumbaoy to bigtas to kausiloman. We were surprised at Amutatoy, that he came visiting at midnight.
tomog 1v To kindle a fire. Ko nigtotomog a to kayu no nalotoman on ka hapuy, nigdokotan on. When I kindled a fire with wood that has been ignited with fire, it was ignited and became coals. Ko ogtotomog ka to hapuy no oghiupan nu, ogko-obolan ka mata nu no ogmaporos on. If you build a fire and blow on it, you will get smoke in your eyes and they start smarting. see fr.: dokot 3. 2v To use something to build a fire. Ka otow, ogpani-ang to kayu no igtomog din. The person, [he] is repeatedly carrying wood on his shoulders to use for building a fire. 3v A place where a fire is built. Ka abu no ogtomogan to kayu, ogmo-obol ko ogsusugba ki The hearth which is a place where a fire is built, it becomes grey when we cook. 4Everyone lighting bonfires [to chase the thunder away??].
ubus 1v To use up all of something; to be all gone. Kagi to otow to, “Konò kad ogparagas su warò homoy diò to Patil su no-ubusan.” The person said, “Don't continue because there is no rice in Patil because it has been consumed. Ka nasalapi to bulu rin, no-ubus to otow no nigsaligan din. The money earned from his bamboo was used up by the person whom he had entrusted [with the sale]. [In the following example, the rice was consumed because it had all been purchased.] see fr.: tibò 5. 2v With negative: Finish, as weeding or cutting a field. Ogkagi rin to ogkara-at ka homoy rin su konò ogko-ubus no oghilamonon. She would say that her rice will be wasted because she cannot finish weeding [her field]. Ko banta-an to tagtu-un to kamot no ogpabuligan din to moon-ing no mgo otow oyow mgo tatolu no allow ogko-ubusan on to ogga-ani. When the owner is about to begin [harvesting his] field, then he has many people helping him so that in about three days [they] can finish harvesting it. [For other tasks, as washing dishes, the term would be kapongaan “complete”.] see: ponga 1. 3v All without exception; completely. Ogpatokawan to og-alamaraan oyow ogko-ubus dan oghimatoy They cause [the house/village] to be taken by surprise when they have banded together in mass to attack so that they can kill all without exception. Ogsulungan dan ka songo baloy no og-ubuson on ogpanhimatoy. They will attack a house and then they will completely kill off [everyone]. Agad to nataga ka mgo otow to koddì ka tagtu-un to sikan no pinamula, pig-ubus dan abata ka impamula ku no bontung. Even though the people knew that I was the owner of those plants, they totally cut down [all] the bamboo which I had planted. Woy ogkohingarani to og-apu-ung ka Liboganon ko ogpangubus to napù to pogsamba. One wouldn't say the Liboganon River was at high tide unless all of the flat area has been completely [covered] by flooding. see: tibò 1. 4At least a hundred. 5v To be used up befoe one gets something. Ubusan ka. It will be used up before you get any. 6Take all.
umalag v 1to occupy or pay sole attention to something; to be absorbed with something Ian dan umaag ka kandan no hinimuan no maro-ot. The only thing they pay attention to is their doing bad [things]. Og-umalagon din ka pog-ampù din su oyow ogkaparagas ka ogdoromdoman din no maroyow. She is absorbed in her praying so that her good thoughts will continue. 2Show favoritism by paying sole attention to Warò otow no pig-umaag din ko konon pinog-unawa rò. Warò ogdo-isokon There is no one to whom he shows favoritism; [he treats] everyone equally. There is no one whom he belittles.