abusu adv Speaking nonsense or speaking inappropriately. [DB says this is not AtaM.] see: sabandal 2.
Search results for "andal"
agbot 1adv To be strong, or forceful, as an earthquake or an ocean wave. Ma-agbot ka pogdinug. The earthquake is strong. Ma-agbot ka alimbual. The wave(s) are/were very strong. ant: himulung 1. 1.1adv To be [physically] strong, stronger, or strongest. Ko mgo batò koy pad, ogdogpak koy to batu diò to doipag to woig ko hontow ka ma-agbot to pogtugdò. When we were still children, we would throw a stone to the other side of the water [to find out] who had the strongest throw (lit. was strongest to throw). 1.2deriv v To become stronger, or more forceful, as the wind, an earthquake or waves. Ogma-agbot ka kalamag. The wind is getting stronger. 2adv Loud, loudly, as when a radio is loud or it is thundering loudly. Ka tatolu ku to pogligot to lubid no nigbotu to ma-agbot. I swung the rope around three times and then it made a loud snapping sound. Ma-agbot to poglugung. It is thundering loudly. see fr.: dakol 5. 3v To turn up (lit. make louder) the volume of something, as a radio; rev as a motor. Agboti nu to og-andal ka harayu. Turn up (lit. make loud the volume (lit operation) of the radio. ant: himulung 2.1. 3.1v Have someone turn up the volume or make something louder. 3.2v To make louder, or stronger, as one’s voice. Og-agbotan nu to ognangon oyow lagboy ogpakarinog ka duma. Speak louder (lit. make your speaking louder) so that the others can hear.
andal v 1To start as a machine or motor. 1.1To operate something such as to turn on, or play, a radio. Agboti nu to og-andal ka harayu. Turn up the volume (lit. operation of) the radio. 2To trigger, as a reaction or a memory. Inat to ogka-andalan ka doromdom ta. It is as though [something] triggers our thinking. see: ogka-alimotow. 3To get something started, such as to get a friend to come and eat Ko du-on magaliug noy, ko oghonatan to ko-onon, og-andalan ta to, “Usì, ogko-on kid on.” Oghinggaton tad to ogko-on kid. When we have guests, when the food is served, we get it started [by saying], “Friend, let’s eat now.” We are inviting [him] to come and eat (lit. that we-dual will eat). 4To release from mourning as to permit a widow to resume normal activities. Ko du-on ogkabalu, no tatolu on no allow no warò mokoipanow, ogkuò ki to manggad no igmaganangon ta to litos to oglo-ug kad on to so-in no manggad no ig-andal ku koykow to warò og-ogot koykow su nigbo-otan ku to nig-andal. If someone has become widowed and for three days has not been able to go out [of the house] (lit. walk), we get a piece of cloth/clothing by which we signify that it is OK now for you to run errands as this clothing is what I use to release you because I have decided to release [you]. [Typically, a widow is given something, such as an item of clothing to indicate that she is released from mourning and may resume her normal activities. Similar restrictions apply to widowers but are often less severe than those applied to widows.] 4.1To cause someone to be released from mourning. Og-andalan ta to manggad. We release [her] with [an item of] clothing to resume normal activity.
bo-ot phr.: konò ogkabo-otan ka goinawa. 1n Will, determination. 2v To determine Ka alongaping, ian ka ogbo-ot to og-alap to lawa to sikan no ngalap. The fin by the fish's ear is what determines the movement (lit. carrying) of the body of that fish. 3v to decide, make a decision 4v To make a decision about something; be controlled by [someone or something] Warò og-ogot koykow su nigbo-otan ku to nig-andal. DB No one will scold you [for leaving the house] because I have made the decision [on your behalf]. [This sense would likely be made explicit in the context.] 4.1v To condemn, pass judgement on. see fr.: sabuk 6.
dilin v 1To avoid, as involvement in a scandal; to abstain from something as of eating foods thought to weaken one's nursing baby. Ogdilin a atag to wangal su masamuk. Konò ki ogpaginlabot to wangal to songo otow. I, however, avoid scandals because they make trouble. We shouldn't get involved in scandals about other people. Ka manggianak, ogdilin to ko-onon no ighonat to songo baloy su naam pà ko ogkamatayan to batò. As for a nursing mother, (she) abstains from eating foods served at someone else's house in case [it might cause] the child to die. 2To forbid; be forbidden. Sikan ka indilin to Magbobo-ot kandan to konò igpako-on. Those were [the animals] God forbade them to eat. Ko ogdilinan ki ogsaparan ki oyow kono kid oghimu to insapad. If we are forbidden we are negatively-commanded not to do what [we were] told not to do. see: sapad 1.
hinggat, og= =an v To invite, take or bring along with one. Ko du-on magaliug noy, ko oghonatan to ko-onon, og-andalan ta to, “Usì, ogko-on kid on.” Oghinggaton tad to ogko-on kid. When we have guests, when the food is served, we get it started [by saying], “Friend, let’s eat now.” We are inviting [him] to come and eat (lit that we-dual will eat). see fr.: duma 2.1.
ikul v 1To follow as a trail or path. Ka mgo buus woy ka mgo diip no ogbayò to kalasara, og-ikul to dalan dan The buses and jeeps which pass along the highway, follow their path. Kagi to amoy ku, “Pa-andalan nu ka koykow su oghun-a a woy ikul ka koddì ko hondo-i a ogbayò.” My father said, “Start your [motor] because I will go first and you will follow my [motorboat] wherever I go (lit. pass).” Ka lituk to ikul, og-unug ad. The meaning of ikul, I'll follow [what he does]. [It is implicit that they will stay within that path] see: unug 1. 2To retrace one's steps Ka nig-ulì kid diò to Patil, natagak ka bag diò to dalan, no niglibong kid ka namanghò no nig-ikul ta ka nigbaya-an ta oyow ogkito-on ta. When we returned to Patil, the bag dropped down onto the path so we returned looking for it and we retraced our steps so that we would see it. 3To follow a scent, as that of an animal or a person. Ka asu no ogpammu-ud to babuy, ogsungsungan din ka komos to babuy no og-ikulon din. A dog who is hunting a pig smells the footprints of the pig and then follows [the scent]. [DB sees a difference between the vehicles following a circumscribed path and a dog following a scent because in the latter case the animal is searching for something which is not true of a vehicle following path.]
lungang 1 2adj of good character [ Ka molungangon], konò no ubaton, konò ogwangal, ogkaallok no oghimu to maro-ot, ogpo-obos; ko ogko-ogotan, konò ogsagman, ogpalingowlingow rò du-on; konò din ogsagmanon. [The person with good character]: He isn't a liar, he doesn't gossip/[start] scandals. He is afraid to do bad things. He humbles himself. If he is scolded, he doesn't pay attention to it; he just [purposely] forgets it; he doesn't pay attention to it. 3adj teachable, readily complies, or understands Ko batò no og-anaron ta, maga-an ogpakasabut. (Moon-ing ka ka-alapan.) If we are teaching a child, he is quick to understand. (There are many meanings [for this word].) 4 5 6 7
makina n Motor; generator; machine, such as sewing machine. Ka makina to diunsun, ko og-andal, ogpokohipanow ka balutu no nigta-uran. The motor of the Johnson [motor boat], when it runs, the boat to which it is attached moves forward. Ka makina no totoi-oy, ko ogdi-okan to pa-a ta, og-andal. The sewing machine, when we press it with our feet, it runs. Ian inoy to makina, ka "generator". Ian to oghingaranan to inoy, su dakol no makina. A generator is the mother of the motors. The reason it is called “mother” is because it is a big motor.
mandalagit see: banug. n Any bird of prey including the banug hawk/eagle family or the owls which prey at night. Ka mgo mandalagit, ian ngaran to mgo manukmanuk no ogmandawi to ogdalagit to piak, to mgo ulod, mgo ngalap to woig. The birds of prey, that is the name of the birds which prey, swooping up chicks, snakes and water creatures.
obos v to humble one's self Ka molungangon, konò no ubaton, konò ogwangal, ogkaallok no oghimu to maro-ot, ogpo-obos; ko ogko-ogotan, konò ogsagman. Ogpalingowlingow rò du-on; konò din ogsagmanon. As for the person of good character, [he] isn't a liar, he doesn't [start] scandals. He is afraid to do bad things. He humbles himself. If he is scolded, he doesn't let it bother him; he just [purposely] forgets it; he doesn't pay attention to it.
ogka-alimotow see fr.: andal 2.
sabandal 1n A person who lacks good manners. Ka [sabandal, ian] igngaran to otow no warò batasan. Pangagikagi rò du-on to konò no maroyow. A person who is uncouth acts inappropriately is what a person is called who doesn’t have [good] manners. He just chatters [things] which arent good. [DB says this describes a person who is undisciplined and who just chatters about things that aren't good.] 2v To speak or act inappropriately and/or disrespectfully. Konò ka ogsasabandal diò to songo baloy. Don't act inappropriately over at someone's house. [DB says a person who does this scolds those who are around him, takes things without asking and just acts inappropriately or disrespectfully such as one who helps himself to food without asking. However, it is customary at a death feast to help oneself to food withiout asking since evil spirits are assumed to be present. ] see fr.: abusu.
sasow vs 1To behave in such a way as to upset others. Ka sabandal no otow ungod ogsasow to duma rin no lagboy no masamuksamuk no otow. The sabandal person is always upsetting his companion and is a very troublesome person. 2To be anxious; to worry about something. see fr.: ipong; see fr.: aras 1; see fr.: anumpul. 2.1To be beside oneself with anxiety; upset. Kasasowsasow to mangayow. They are beside themselves with anxiety about the raiders. 2.2To be the object of concern as when a pig is killed for a death feast, and everybody grabs what they can as there isn’t enough to go around. Kasinasow ka babuy ko du-on kamatoy. The pig is the object of concern when someone has died.
tungop 1v To eat by oneself or to serve oneself alone. 2Maniò to ogtutungop ka; kò ka og-andal to duma nu to ogggutasan? Why are you just serving yourself [alone] and not offering any to your companions when they’re hungry? 3v To do something privately, as to speak privately to someone or ask privately out of the hearing of others. Tumupan to og-insò. To ask someone privately.