agbas v 1Pierce and go through, as a spear. Ko ogkapilak to mangayow, og-agbas ka kommag. If someone is stabbed by a raider, the spear will pierce and go through [the body]. 2To push something through (lit cause to go through) to the other side. Pa-agbason nu ka kawad diò to limang to timbabakal din. Push the fishhook through to the other side of his thumb. 3To penetrate through, as a pain which goes through one's body from one side to another. Og-agbas ka masakit to sosolobon woy ka poka ni Anggam. Uncle's pain penetrates from his chest to his back Ko dii ka nigligkat to tanò no oggoram ka to masakit no oglagbas, nalimuan ka to busow. If you have come in from outside (lit. from the ground) and you experience a pain which penetrates [through your body], you have been affected by an evil spirit. 4For a person to irregularly pass through something such as a village or a forest, passing where there is no path. Pang-agbas-agbas ki to ugpa-an to mgo otow. We are going back and forth while passing through the village (lit. dwelling place of the people).
Search results for "bakal"
ambow 1n Any kind of rodent, from the largest woodchuck like marmot to various kinds of rats and mice. Ka dii to baloy no ambow, konò ogtatabunan su diò baloy oghimu to salag dan. The rodent which lives here in the house does not make a mound [living quarters] because they make a nest in the house. [A rabbit is also called an ambow because it is recognized as a rodent as is the takubung "marmot" which is similar to the woodchuck.] spec: takubung. 2deriv n The game “rat”. Ka mgo batò koy pad, ogpaligli-agoy koy dongan no ogkagian noy to, “Oghimu ki to ambow-ambow no ogtigbason noy to bolad noy ka bakalawan to duma noy.” When we were still children, we played with each other long ago and we said, “Let's make make-believe rats, and so we will strike the upper arms of our companions.” [The children form groups and take turns striking the other's upper arms. The welt formed is called an ambow “rat” which they say ran up the person's arm and will get in their armpit.] 2.1v To play the make-believe game “rat”. Ko ogkatigbas on no ogkotul on ka laplap, no ian on ka ambow no namanoik to bolad din. Sikan ka og-ambow-ambow. When we strike and then a welt forms on the skin, and that has become the rat which climbed up his arm. That is the rat [game].
angkal n 1skeleton Ka angkal, tibò no mgo bokog no konò pad ogkalokò pu-un to ulu, li-og, bakalawan, lawa no du-on mgo gusuk, bubun woy pa-a mgo salowsow. As for a skeleton, it is all the bones [of the body] which are not disconnected (lit. separated) from the head, neck, upper arm(s), body which has ribs, thighs and feet [lit. foot] and toes/fingers. 2A large skeleton ghost with deepset eyes that lives at graveside. Ko du-on ogpapitow to busow koykow no olin bokog, sikan ka angkal. If there is a ghost which shows itself to you which is all bone(s), that is the skeleton ghost.
bakalow n 1Armband, used as a charm. [such as igpakobol, a charm used to prevent someone from being penetrated by a bullet.] 2Having two wives Titimbal ku bakalow. I have two wives
baloy deriv. of: babaloy, og=, nig=. 1n House, building. spec: bakalag, pinayag 1. 2deriv n Household. Agad hontow ka ogpoko-ugpò to kandin no baloy, songo balayan on. Whoever lives at his/her house, [they are] one household. 3deriv v Domesticated, as a pig in the village in contrast to magintalunan which would refer to a wild pig. 4deriv n Old house; one that is becoming old. Ogkabinalayan on ka baloy. The house is getting old. 5deriv n Home owner including family members but not guests; master of household. see: tagbanwa. 6deriv n A request on the basis of a relationship as that of being a neighbor or friend who has previously done a favor for the person from whom the request is made. Tagibaloy to nasagman a nu rò su si Unisimu ka oghinguma on diò to baloy nu. ??? that you just showed hospitality to me because Onisimus is the one who arrived at your house. Tagibaloy (unawa ??) to nigsagman si [Pablo] ko nigdatong [si Unisimu] diò to baloy ni Pilimun su ligkat diò ki Pablo ka pogtokod din. It was like [Paul] was welcomed when Onisimus arrived at the house [of Philemon] because his acknowledgement [of Onisimus] came from [his relationship with] Paul. [DB comment regarding what Paul had proposed to Philemon regarding receiving Onisimus in his stead.]
komos n Footprint; handprint, fingerprint or impression; to make footprints, Ko igdampò ka bolad no makamos no du-on komos. If we place our wet hand [on something] there is a print Ko igdi-ok ka pa-a to basak, songo du-on komos. Ko konò ki ogkato-u no ogsulat, ogpakomos to timbabakal. If we don't know how to write, [someone] will have [us] make a print of our thumb. [But a photo print is not called komos. Rather, it is an alung which is also used of a shadow or reflection. However, an impression from a rubber stamp or object dipped in ink or soot and pressed against something would also be komos. This would also apply to a water mark left on wood after water dries. (A wet impression would be palipit.)]
pindit v 1To pick up between thumb and forefinger; take a pinch of something. Ogpindit ka to asin. You take a pinch of salt. Songo pogpurut dò to asin, oghingaranan to songo pogpindit To take a bit of salt, it is called one pinch. see fr.: kobong 1; see: purut 1. 2To pinch. Ka otow no ogpindit, oggamiton din ka timbabakal woy tinuru no ian dò oggongon to ogpindit to laplap to apongag to bato. Ko ogli-ag ki to batò, ogpinditon ta ka apongag din. If we play with a child, we pinch his cheek. [with thumb and forefinger without using fingernails.]
timbang v 1To balance 2Relationship of two to one (i.e. two wives to one man, two men poling one raft, two people lifting one sack.) Titimbang to bakalow. He has a wife on each arm. (i.e. two wives) Titimbang si Buliung dut buyag to gakit. Buliung will pole the raft with the old one. Titimbangon now ka mabogat. Both of you lift that which is heavy.