abid 1v To copulate, of either animals or humans. 2v To intentionally cross-breed animals or cross-pollinate crops. see: su-utan. 3vs To be cross-bred as of animals of mixed breed. Ka pondakan no asu, ogsu-utan to konon pondakan no asu ko ogka-abiran. The short-legged dog will take-on characteristics of a not short-legged dog if they become cross-bred. 3.1v To be cross-pollinated. To pogpamula ku to agoloy no ogbobotu, nokogdulug to agoloy no konò ogbotu. Ko nigbogas, na-abiran on no nigbaluy on to olin no agoloy no ogbobotu. When I planted corn that pops, it happened to be adjacent to corn which does not pop. When it bore grain (lit. fruit), it had become cross-pollinated and so had changed into all the same kind of corn which popped. spec: dumurow 1.
Search results for "baluy"
alikid v 1To tightly roll up the prepared leaves used for weaving mats. Ko mahapun on, oghiloson to bagal ka sikan no doun to baluy woy ko lumlon oyow ogka-alikid. In the afternoon (lit. when it is afternoon already), the leaves of the baluy or lumlon [plant] are smoothed out with a corn cob so they can be tightly rolled up. Songo otow ka oghiloson. Dangob no otow ka og-alikiron. One person smooths and flattens out [the leaves]. Another person rolls them up. [The process of preparing the leaves for mats begins with drying the leaves then smoothing and flattening them out with a corn cob after which they are rolled very tightly into wheel-shaped units and tied to keep them straight until they are split and woven into mats. These are hung so the rats do not get into the material and ruin them.] 2To toss and turn. Nal-alikid si Ipag no ogpakabiidbiid su subla ka masakit din no gabi-i pad niggoram. Brother-in-law was tossing and turning and twisting because his pain which he started experiencing yesterday was excessive. Ogkal-al-alikid si Anggam. Ungod ogkabalbalikid ka lawa rin su subla ka masakit din. Uncle is continually tossing and turning. He is always turning over (lit. turning his body over) because his pain is excessive.
bukus 1n Uncircumcised, especially of a child who has not yet been circumcised because the penis is enveloped by the foreskin. Ka batò no warò matulì to lasù din, oghingaranan to bukus su natongos pad to laplap. A child who has not had his penis circumcised is called uncircumcised (lit. enveloped) because it is still wrapped in skin. [An adult would be embarrassed and angry if this term were used to ask questions or make a comment about whether he had not been circumcized.] 2v To wrap oneself in something, as a blanket. Ka bato no oghirogò, ogbubukus to tol-ob. The child who is sleeping, wraps himself in a blanket 2.1v To form a cocoon, as of moths, butterflies or larva of various beetles which envelope themselves as they form a cocoon and enter the pupa stage. Ka langgi-on to palasan, ogbubukus to kinotkot din, no woy ogbaluy no kamolung. The larva of the palasan rattan forms a cocoon by enveloping itself in that which it has chewed up and not until then, changes into a beetle. 3v To envelope, wrap around; used of diapers, baby blanket. or a bandage. Ka otow no napali-an, ogbukusan to manggad ka palì din oyow konò oglangosa. A person who has been wounded will wrap his wound with cloth so that it will not bleed. see: tongos 1.
dala-us n Woven container sometimes holding one or two cans of rice made of baluy or lunrun grass, and used for storying seed rice or millet. Ka otow n ogtagkas to baluy, woy ko lumrun, ighimu rin to dala-us no ogtagu-an to boni no homoy. A person who cuts individual strands of baluy or lunrun grass, uses it to make a container in which to put seed rice.
gagow 1v To temporarily satiate someones hunger by giving some already-cooked food to eat until more rice is cooked or the meal, is served such as when a guest arrives who is too hungry. Ko du-on ogdatong no otow no oggutasan, ogbogayan to iggagow no nasamò no ko-onon oyow ogtago-od no ogko-on. No ka tagbaluy, ogsusugba pad man dò to igpako-on no oghutuk. If someone arrives [at someone’s house] who is hungry, he is given something to eat from the leftovers to temporarily satiate his hunger. Then the host/hostess cooks again that which he/she will feed t[heir guests] Igggagow ku to gutas ku no ogko-on to do-isok oyow igtaantan ka gutas ku. I [eat something] to satiate my hunger and so I eat a little so that my hunger will be held off (lit. distracted). 2Eat something to temporarily satiate hunger. Nakagagow ad to ko-onon. I had to eat some food to temporily satiate [my hunger]. 3v ?? Ko napolis poron ka pa-a nu no agpas ka nakagongon, no nagawa kad on poron. Warò ka rod nakaparagas no no-ulug to hagoran. When your foot almost slipped [from the step] and you quickly grabbed something, you were almost .....??.... You didn’t quite continue to fall from the stairs. 4v To be startled, scared??? Amana ka so-ini no hagoran no makagagawa no ogko-ulug a poron. This stupid stairway which [scares??] so that I nearly fell.
kalasanon 1n Wild chicken. gen: manuk 1. 2n Kind of red rice. gen: homoy 1. 3deriv n Kobbiung tune. 4deriv n Red, multicolored chicken; said to have turned into a kalasanon wild chicken. Ka manuk no kumalasanon, niglo-ow no nigbaluy no kalasangon. A red multicolored chicken went wild and changed into a wild chicken. [DB says that if a chicken goes wild it turns into a kalasangon. He said maybe it has mated with a wild chicken so the offspring have turn out multicolored.]
kolopì 1n Small, thin, double-woven two piece case or wallet. The inner part, called the lawa “body”, slides inside the outer part. It is used for carrying money or tobacoo.made of sodsod papyrus or baluy a kind of grass. 2one half slips into the other half.
langgi-on n The edible, red larvae of a type of beetle which developes in a certain type of rattan. Ka langgi-on to palasan, ogbubukus to kinotkot din, no woy ogbaluy no kamolung. The larva of the palasan rattan forms a cocoon by enveloping itself in that which it has chewed up and not until then, changes into a beetle. gen: kanggò; see: kamolong.
sasò n A type of inedible cane, large. Baluy no sasò ka tirò. The sugarcane changed into cane. [Although in the example below, someone claimed that sugarcane turned into this other kind of cane, DB says they are two distinct plants and sugarcane never becomes sasò.; Hard red cane about an inch in diameter, with smooth skin which is useful for making flooring. Its leaves are like the leaves of sugarcane rather than like bamboo.; It may also be used for raft poles [623]] gen: tibogow 1.
tagkas v Cut individual leaves of a plant such as a type of grass used for making a container for storing grain for planting. Ka otow n ogtagkas to baluy, woy ko lumrun, ighimu rin to dala-us no ogtagu-an to boni no homoy. A person who cuts individual strands of baluy or lunrun grass, uses it to make a pouch in which to put seed rice.
tago-od 1adj temporary, interim tago-od no igbuyag temporary/interim leader Tago-od dò nig-ugpò. He/she just temporarily stays [there]. 2v To use temporarily. Tago-oran noy ka baoy ni Minol su wà pad maponga ka kanami no baoy. We made temporary use of Minor’s house because our house wasn’t yet finished. 3Ogtago-oron ku to logdak ka logdak now. I’ll use your skirts temporarily. 4Tagtago-od kad. You start off first. (to leave ahead of someone and they’ll catch up later.) [Or do something meanwhile??] 5v To do something in the meantime, as between two tasks. Tulisi a, Kunsay, to baluy su totoytoy ad to ogtago-od ad. Kunsay, cut the mat material into strips for me first I’ll weave.