Search results for "dayagang"

anad 1v Teach. Ka maistra, og-anad to mgo istudianti. [As for] the teacher, he/she teaches the students. see fr.: ayat 2. 1.1v Taught Ka maistra ku to "grade one", sikan dod ka nig-anad ki Judith. My grade one teacher was also the one who taught Judith. 1.2vt To be taught by someone. Og-anaron ka mgo batò oyow du-on ogkato-uanan dan. The children are being taught so that they will have skills. 2v To be able to teach. Warò a nig-iman-iman to ogka-anad ku ka amoy woy ka anak. I had not expected that I would be able to teach the father and the daughter (lit. offspring). 2.1v To train or submit oneself to training (lit. allow oneself to be taught). Ka sikan no ogpo-omot to pa-anad, ogkato-u sikandin. That person who diligently trains (lit. causes [himself] to be taught) will become skilled. 2.2v That which is used to teach/train others. Ko nato-uan din, songo ig-anad din to songo otow. When he has become skilled, he will likewise use [that skill] to teach another person. 2.2.1v That which was taught, or used to train someone. Ogkaroromdom ku ka in-anad to amoy ku kanak tongod to talabau to oggabas to kayu no ighimu to baloy I remember that which my father taught me about the work of sawing wood to make a house. 3v Learn. Ka mgo batò, og-anad to ogsulat. The children are learning to write. 3.1vs To learn, become accustomed to. Kanokal ka to oghusud oyow ogka-anad ka oyow du-on ogkato-uan nu to oggabas. Be strong to pull [on the saw] so that you will learn so that you will know how to saw. 4v That which would be used to teach/train someone to do something. 5vs To have learned or to have become trained, accustomed to. Ko na-anad ka, du-on dayagang nu woy malomu nu su nigtagama nu. When you have become trained, you have strength and it is easy for you because you have become accustomed [to the work]. Warò koy na-anad to sikan no du-on ngalap. Na-anad koy to warò ngangalapoy noy. We are not accustomed to those kinds of fish [lit. viand]. We are accustomed to having no [means of catching] fish. see: tagam. 6v 7deriv n Teacher or the ones who teach. Ka maistra woy ka maistru, sikandan ka talag-anad to mgo istudianti. The male-teacher and female teacher(s), they are the teachers of the students [In the school context, the Spanish borrowings maistru and maistra are commonly used for “teacher” but talag-anad is still used for those who teach how to do anything.] 8Learn. 9v To enable someone gain the ability (lit. to learn) to do something such as to regain a skill that has been lost due to illness. Ogbuligan ta ka otow no malotoy to ogkitkit oyow ogpaka-anad to oghihipanow oyow ogpoko-orol on. We help a weak person by holding [his/her] hand so that [he/she] will gain the ability to walk so that [he/she] will be able to become ambulatory.

bunbungan 1n A smooth kind of bamboo similar to bulu which is good for weaving walls. 2n Kind of white, long-grained rice. 3deriv n The delayed moon-rise of the first quarter of moon at the when the moon delays to rise, considered to be a good time to start making fields. Ogka-atangan pad ka bulan ko an-anayan ogsilò. Sikan pad ka ogbagungbunan. Ogdoloman pad to malintok. Ognangaran noy to “magapiniongan to manuk.” The moon is still blocked [from shining] when it first comes up. That is [the meaning of] bagungbunan. It is still moonless for a short time. [in the evening] We call it “the blink of a chicken”. 4n To be a strong person, as one who to able to lift something heavy without help as if it were light-weight. 5v Manage easily as a strong person for whom a heavy item seems light. Ka otow no ogbagunbungon din to songo saku, konò ogpabulig to oghonat su manokal sikandin. A person who ilifts a weight easily does not have someone help him lift it because he is strong. see: dayagang 3; see: logon 1; see: nokal 1.

orol v 1To get up enough energy to do something. Og-orol-orol a to baatik ku. I'll get up enough energy [to go check on] my pig trap. Ko ogdaralu ki, oglogoslogos dò ka og-onow. Sikan ka og-orol-orol su ogpogos ki to lawa ta. When we are ill, [we] just expend great effort to get up. That is [the meaning] of managing because we force ourselves to do something (lit. force our body). [Arlyn said the following expression orol-orol might be made by an older person who does not feel so energetic but he will manage enough energy to get out to check his trap. If a person has been ill, this term implies that he is just beginning to recover but is not yet strong.] see: logoslogos. 2With negative: [not] to be able to manage well to get around Ko kulang ka langosa ta, ogkatabolog ki ko oghipanow no konò ki ogpoko-orol. If our blood is lacking we will be lightheaded when we walk and we won't be able to manage well to get around. Ka buyag no otow, konad ogpoko-orol ka oghipanow su mamasakit on ka bu-ol din The person who is old cannot manage to walk well because his/her knees hurt. Ko oggutasan ka otow, konò ogpoko-orol to ogtalabao. Warò dayagang dan. If a person is hungry, he cannot manage to work. [A person in this condition feels weak and can hardly get around and may need physical support if he/she walks very far.] 3To become ambulatory, or have the ability to walk around. Ogbuligan ta ka otow no malotoy to ogkitkit oyow ogpaka-anad to oghihipanow oyow ogpoko-orol on. We help a weak person by holding [his/her] hand so that [he/she] will gain the ability to walk so that [he/she] will be able to become ambulatory.

pogul 1n A kind of tree. Ka pogul no kayu, konò ogkasilaban ko duon kamot ta no moon-ing [ka] mgo pogul As for the pogul tree/wood,. it doesn't burn if there is a field with many pogul trees. [This tree is said not to burn when the field is burned. The wood used in rice charm.] 2n A lazy person. 3deriv n A characteristically lazy person. 4deriv n An exceedingly lazy person. 5adj To be lazy Ka otow no pogul, konò ogko-iniat to ogtalabau sikandin. Ka otow no pogpogulon, konò ki ogpakasugù kandin. As for the lazy person, he does not want to work. [As for] the person who is exceedingly lazy, we cannot order him [to do anything]. 6v To feel weary, unambitious. Ka otow no konò ogko-ibog ka ogko-on, ogkapogul no ogtalabau su wà dayagang. The person who doesn't have an appetite (lit.isn't hungry to eat), will feel unambitious to work because he has no energy. Konò a oghondiò su ogkapogul a. I won't go because I feel weary. [There is a fine area of meaning between feeling weary or unenergetic or being lazy. To some extent these meanings tend to overlap or be context sensitive in the non-intentive mode. However, the non-intentive form of the word is seen as different from pogolon which describes laziness as a characteristic of a person.] 7vs Not to feel like doing something. Ogbanbanayan ki oghimata su ogkapogul to og-onow. We are slow/procrastinate about ?? waing up (lit. open our eyes) because we don't feel like getting up. Woy ogkapogul kandin ko du-on igsugù. Woy ogmanokal ko du-on ogli-ag. He doesn't feel unambitious unless he has something he is ordered to do. He isn't strong unless he has something/someone to play with. 8n To be lazy. 9deriv n A lazy person.