ag-agan deriv. of: ag-ag. n 1A sieve. Ka harina, ko konò ogbayò to ag-agan, ogtimpuruk. Flour, if it doesn't pass through a sieve, it will become lumpy. 2A strainer or filter, used to remove debris from a liquid. [DB would apply this term only for a sifter of dry ingredients. Other speakers use this term generically for a sifter, strainer, or filter of either wet or dry ingredients.] spec: salà 1.
Search results for "debris"
awang phr.: ogma-awang to goinawa. 1adj Light, as that of a lamp, or sun. Ka goinawa ran, ogpoko-uma sikandan to ma-awang pad. . It was their desire (lit. breath) to arrive while it was still light. Ko du-on manggad no manipis, mo-ilag ka pogpitow ta su oglagbas ka ma-awang. If there is thin materials, it is show-through because light goes through it. Ka allow, ogbogoy to layag to ma-awang. As for the sun, it produces (lit. gives) rays of light. see fr.: ilag 2; osyn: ting-ow 1, ilag 1; see fr.: ilag 3. 1.1phrase To be free of apprehension; peaceful. With negative, to be unpeaceful. Ka sikan no ma-agkap so goinawa ta, ogkalituk to, ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. When we feel OK about something (lit. as for our breath which is light-weight), it means that we are free of apprehension (lit. our breath is clear). Ka sikan no ogka-aras, lagboy no konò ogma-awang ka goinawa rin. As for that being frustrated, she was definitely not at peace (lit. her breath was especially not clear/peaceful). 1.2v To be clear, sediment free. Ka woig no mating-ow, mo-ilag dod. Ka mating-ow woy ka ma-awang, warò ogpaka-atang. Water which is sediment free, is also transparent. That which is sediment free and that which is clear have nothing obstructing the light. 1.3adj (Fig) Clear, as of understanding, comprehension. Ogmataloytoy, matul-id woy ma-awang ka pogsabut ta. The meaning is uncluttered, straight and our understanding [of the words] is clear. 1.4adj Empty, as an open space. Du-on batò no magalat ka ngipon din. Ka ngipon din, du-on olatan no ma-awang. There is a child whose teeth are far apart. His teeth have an gap between them which is open. 1.4.1adj Open or unobstructed, as when a roof has been blown off. 1.5v [A command] to clear [something] of debris or make something which has been said more understandable. 2v To clear or become sediment free like water in a spring fed pool clears after rain has muddied the water. 3v To make free of clutter. 3.1v To say or do something to prevent, or clear away a harmful situation. [When a misfortune such as an injury or illness happens to someone, others will put index finger between lips, spit and say ‘pa-awang’, pointing to the ground, so that the same thing won’t happen to them.]
balun 1n A waterhole dug in the beach Ko ogbabalun ki diò to pantad, ogsabukan to bayokbok oyow ogkasalà ka mgo lagut. If we make a waterhole on the beach, we place sand there so that the debris will be filtered out. 2v To make a waterhole or well. 3adj Straight cut as of a dress without pleats and of uncarved horns of a comb.
boklas v 1To remove something, as laundry. Nigboklas to boi ka linobaan din no nigpunpun din on. The woman removed her laundry when she collected it. see: purut 1. 2To be removed from something. Ogboklason to boi ka lagut to ikam no oghiyabon din. The debris is removed from a mat when a woman shakes it. 3To have gone, or to have left for home. Ka napongaan on ka al-alukuyan to nalibulung no mgo otow, naboklas on ka nan-ulì on. Warad on otow. When the discussion of the gathered people was finished, they left for home. There were no people [left].
bungkas v 1To remove blockage from anything deliberately blocked such as a stream or a ditch. 2To remove a blockage, as that of a side-streamdeliberately blocked. Ko du-on siak no na-atangan on, ko oggulakon to otow ka atang, nabungkasan on. If there is a side-stream which has been blocked, if a person breaks up the blockage, ihas been cleared.
dagdag v 1To calet something to drop out as the seeds of the seasame plant that have burst open. Ka longa, oglusukon on to ogdagdag su nambotu on ka bogas. The sesame [stems] are turned upside down to let the seeds to drop out because the seeds have burst open. 2Intentionally drop something out as seeds from a sesame plant. Dagdagan nu ka longa oyow konò ogkara-at ka bogas din. Drop the seeds out of the sesame [plants] so the seeds won't be wasted. 3Comb out as lice so they drop out of the hair as it is combed. Dagdaga to sulud ka kutu nu. Comb out the lice [in your hair with this lice-comb. [When one combs out the lice in one's hair they fall out as the hair is combed.DB 27/Jun/2009] 4To drop down on as flakes. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. Ko du-on ogsisigupan, ko ogko-opus [ka sigariliu] no ogkatutung, ogkaragdag ka alibu rin. When someone smokes, when the [cigarette] is finished burning, its ashes will drop off.
gagas 1v To clear away debris or spider webs from any area using any instrument such as a broom, a rake, a stick or even ones hands. Ko oggagasan ta ka lama, agad nokoy ka igkois to mgo lapok no ighatod ta diò to mariù. When we clear debris from the yard, anything can be used to shove aside the fallen leaves and then we carry it to a far [place]. [One can clear trash from any place including a yard, a house, a field, a steam that is cluttered. Does not include washing a floor.] 2vs To be cleared of debris. Ka nagagasan no bo-ugan, nalimud ka mgo lagut diò to ilis. As for a stream that was cleared of debris, the debris was gathered together at the side [of the stream].
kois 1v To push or sweep aside, as with a broom, rake or stick. Ka otow no oglinis to solib, ogkoison din ka mgo lagut. A person who is cleaning under the house pushes aside the debris. see: limuron; see: sonson 1. 2v To ostracize someone. Ka otow no warò goinawa rin to duma rin, ogkoison din. Konò din ogdumaruma. A person who has no love for his companion ostracizes him. He won't accompany him. see: ostracize. 3To nudge someone, as with one’s elbow. see: songkil. 4v fFick off, as an insect see: pintik 1; see: kuit 1.
kuit v 1pick out, as an ant from food. Ko du-on alisalung to sinugba, ogkuiton ta to kutsara. If there is a black ant in the food being cooked, we will pick it out with a spoon. [The amount of force exerted depends on the context. In the case of an eye, the kuit is very gentle, but if someone cannot hear, it becomes a forceful poke.] see fr.: kois 4. 2To have someone pick something out, as from one's eye Ko nabulog ki to lagut, ogpakuit ta If something has gotten into our eye, we have someone pick it out. Ko ogkadugi ka pa-a ta, ogkuiton ta to dagum oyow ogka-awò ka dugi. If we get a thorn in our foot, we will pick it out with a needle so that the thorn will be removed. 3Shove something out of the way Ko du-on ulod no namatoy no imbalabag diò to dalan ko du-on ogpakabayò, ogkuiton su ogkalimorang. If there is a dead snake which is laying across the trail if someone is passing by, [he] will shove [it] out of the way because it gives him the willies. 4To poke, as a person who doesn't hear one calling Ko diò ki to koon-ingan no mgo otow woy du-on duma ta no konò ogdinog ko og-umawan ta, oghondia-an ta no ogkuiton ta kai to hawak. If we are with a crowd of people and we have a companion who doesn't hear [us] when we call [him], we will go to [him] and poke him in the side. [Comparing kuit to koblit, DB says koblit is much more gentle. The person trying to get one's attention will give him a fairly strong “poke”.] 5Brush off Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. 6Scrape out. Ogkuiton ta ka bogas to kapayas no noinug. Ka kutsara ka ogka-ayun no igkuit. We scrape out the seeds of the ripe papaya. A spoon is what works to scrape. see: kagis.
lagut n 1Trash. 2debris Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. 3A hodgepodge mixture, as salad
lawo-lawò 1n Daddy-long-legs spider. see fr.: baloy to talugabì. 2v Spider web. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor.
padpad 1vs To drop off, as petals or leaves Ko ogkalugoy on ogkapadpad on ka mgo bulak dan. After (lit. when) a long time, their flowers/petals drop off. Agad ka mgo doun, songo ogkapadpad ko ogdulu. Even the leaves, they also drop off when they shed. see fr.: dulu 1; see fr.: gotan. 2v To slap a basket on the bottom in order to loosen every last crumb or grain. Ko du-on maligsom to lirong, padparan nu pà. If there is [something] dirty on the winnowing tray, tap it on the bottom [so the dirt/debris will drop off]. see: taktak.
sabuk phr.: malayat ka ogkasabukan to goinawa. v 1Put down; put away Sabuk nud. Put it away now. 2To put something somewhere. 3To lay, put or place something on something else. Ko ogbabalun ki diò to pantad, ogsabukan to bayokbok oyow ogkasalà ka mgo lagut. When we make a [shallow] well, we put sand in it so that the debris will be filtered out. 4That which is placed or applied to something or someone such as a charm or hex. Du-on ta isabuk ka batu woy tamiluk no igbakolow to otow diò to bolad woy igbali-og din We place the stone and bee's wax which is used to charm a person on [her] as an armband on her arm or used as a necklace. Ko ogka-asawa rin on, ogbulasan din on ka taloy-u no insabuk din oyow ogkatapid ka doromdom to sikan asawa rin. When he has married [his wife], he will erase the charm which he had applied |(to her] so that the thinking of his wife will become normal (lit. arranged). 5To have something set aside for someone. Ko nigbogoy to sulat, nigpatimul to nangon no igpasiguru no ogpasabuk bag to agoloy. When he gave the letter [to me], he instructed (lit. caused) [me] to add to it by word of mouth to insure that [the person] would set aside some corn [for him]. 6To place in a circumstance; destine. Igsabuk ku sikaniu to pubri tongod to warò a nu ay-ayari. I will destine you to poverty because you did not treat me well. see: bo-ot 4.1.
salà 1v To strain or filter out something from liquid. Ogsala-an ta ka lagut no diò to palangana. Ka lagut diò to woig ka ogkasalà. We strain out the debris which was in the basin. It is the debris in the water which is strained out [A sieve may be used either to strain or to sift, but the word ag-ag “sift” is used exclusively for sifting something dry and salà is used for straining or filtering something out of water or oil.] gen: ag-agan 2. 2To strain or filter something from a liquid. Ko ogbabalun ki diò to pantad, ogsabukan to bayokbok oyow ogkasalà ka mgo lagut. If we make a shallow well on the beach, we place sand there so that the debris will be filtered out.
talugabi n A spider. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When you brush them off, the debris drops to the floor. [Generic for spider. There are specific names for some other spiders such as the black, poisonous spider, kuhul, which lives in the ground but many spiders seem not to have names.] spec: kuhul, bitu-on 1.