dampò 1v To touch. Konò ogkohingaran ka lituratu to komos su warò koy nigdampò woy ko nigdi-ok. We wouldn’t call a photograph a [finger/foot] print because we had not touched it or stepped on [it]. see: dagkot 1. 2v To trap catch in one's cupped hands in a downward motion or against something motion as when catching a frog or a lizard. 3vt To lay something on top of something else such as a cold cloth which is laid on someone’s body. Ka batò no ogdaralu no mo-init lagboy, ogdampo-on ta to mahagsil no mohumil on ka lawa rin. As for the child who is very hot, we lay something cool on his body which will cool off his body. 3.1vt To lay one’s hands on someone as when praying for him/her. [But if hands are placed on shoulder's, the term used would be gongonan.] 3.2v To hold with ones' hands, or paws in the case of a dog. Ka asu, ogdampo-on to bolad din ka bokog oyow ogka-ayunan no ogkobkob. As for a dog, it holds onto the bone with its paws (lit. hands) so that he can manage to gnaw on [it]. 4v To sit on top of, as a frog might hop and sit on its own eggs. No ian ku pigkita ka inoy [to bakbak] no ogdampa-an din ka mgo atolug din no nighulunan to makut. Ungod oghalinhalin to og-a-ambotut ka ogpandilo-dilò. Pogdampò din ogpandilò. What I saw was the mother [frog] who was sitting on her eggs on which red ants were gathering...She was always moving as she hopped about [and] licked up [the ants]. [At each] hop, she was licking. 5v To put down, demean.
Search results for "di-ok"
di-ok v 1To step down. Ko du-on otow no oghipanow no ogdabokdabok, ma-agbot ka pogdi-okdi-ok din no ogkapukow ki. If a person walks and stomps, his steps are loud (lit. his repeatedly stepping down is forceful) and we are awakened. Ogkohonat ka pa-a ta ka ogtakang ki woy ogdi-ok ki. Our foot is lifted up as we take a step and then we step down. [The word di-ok seems to mean “to step” in the sense of “putting ones' foot down.” The word takang also means “to step”, but in the process at ”each step one puts his/her foot down” which is di-ok.] see fr.: takang 1. 1.1To step on. Di-oki nu. Step on it. Ka ogdi-okan ta, ian ka katkat. What we step on, that is the step. 1.2Accidentally step on. Ko du-on ka mgo pinamula ta no mgo bulak, og-ayad-ayad ki ko ogdi-ok oyow konò ogkari-okan ka mgo bulak. If we have plants which are flowers, we will be careful when we step so that the flowers won't be accidently stepped on. 2To thresh any grains or beans by trampling underfoot. Ogdiri-ok ki to homoy no naga-ani oyow igkarampil pad ka lupogas to homoy. We trample the rice [stems] which have been harvested so that the grains of rice can be dried in the sun.
ga-an 1adj Fast, quick. Ka otow no og-arasan, agad maintok ka ogkagion ta, maga-an ogkabolù. The person who gets provoked, even if what we say is small, he/she will be quick to become angry. 1.1adv Soon. Agad na-an su maga-an a rò oglibong. That's all right because I will just return soon. osyn: dani 1.2. 1.2adj Easily. Ka siin no atop no ninipisi, maga-an ogkakomi ka ogkadi-okan ta to ig-atop. As for aluminum roofing which is very thin, it easily becomes dented when we step on it as we are using it to make a roof. Maga-an ogkasundug ka goinawa. His/her emotions are easily (lit. quickly) upset. 2vs To hurry up a project; rush. Ig-agpas nu ighatod. Igpamaga-an ta igpahatod.” Hurry up and take it [to its owner]. We have [them] hurry to have it taken [to its owner]. see: ana-ana 1. 2.1vs To be rushed. see: ana-ana 1.
gos-ang 1vi To be very dry and crackling from the sun, as leaves se. Ka kamot no og-urananan to songo allow, oggos-ang ko tatolu no allow no igdampil. Ogmaraging ka mgo lapok ko ogkadi-okan ta The field which has been rained on for three days becomes dry and crackling when it has been drying in the sun for three days. 2v To cause to dry to a crisp. Ko nigbunsud on ka allow sikan ka igpagos-ang to kamot. When the sunshine began, that was that which caused the field to dry to a crisp 3v To be crunchy, crisp, as crackers.
kalatkat n Ladder with rungs; rungs of a ladder; steps to a porch or on a hillside. Ka kalatkat, darua ka igsandig no du-on ka igbalabag, no ian ka kalatkat. Ka ogdi-okan ta, ian ka kalatkat. As for a ladder, it has two leaning [posts] and there are cross-pieces (lit. that-which lays horizontally). That which we step on are the steps. see fr.: hagoran.
komos n Footprint; handprint, fingerprint or impression; to make footprints, Ko igdampò ka bolad no makamos no du-on komos. If we place our wet hand [on something] there is a print Ko igdi-ok ka pa-a to basak, songo du-on komos. Ko konò ki ogkato-u no ogsulat, ogpakomos to timbabakal. If we don't know how to write, [someone] will have [us] make a print of our thumb. [But a photo print is not called komos. Rather, it is an alung which is also used of a shadow or reflection. However, an impression from a rubber stamp or object dipped in ink or soot and pressed against something would also be komos. This would also apply to a water mark left on wood after water dries. (A wet impression would be palipit.)]
lotu v 1To fly away. Ko niglatun on ka manukmanuk no na-alow nu, oglotu on. Ko oghikotan nu ka manuk no ogpakasabuk, ogpakalotu on ka manuk. 2To hop with both feet as a bird, rabbit, a person or as a chicken when its feet are bound and it is struggling to stand. Ka manukmanuk, oglotulotu ko ogkatibò ka darua no pa-a rin to ogdi-ok no oghalinhalin. A bird hops when it steps with both feet as it moves around.
makina n Motor; generator; machine, such as sewing machine. Ka makina to diunsun, ko og-andal, ogpokohipanow ka balutu no nigta-uran. The motor of the Johnson [motor boat], when it runs, the boat to which it is attached moves forward. Ka makina no totoi-oy, ko ogdi-okan to pa-a ta, og-andal. The sewing machine, when we press it with our feet, it runs. Ian inoy to makina, ka "generator". Ian to oghingaranan to inoy, su dakol no makina. A generator is the mother of the motors. The reason it is called “mother” is because it is a big motor.
pipi 1v To be squashed, as of ripe fruit that become flattened. Ko ogkadi-okan ka bogas to kapayas no nohinug, ogkapipi. If we step on the ripe fruit of the papaya, it will be squashed. Ongsig ka rò diò su ogkapipi ad. Move over because I am getting squashed. [as of a soft fruit that is flattened but also of people who are pressing against each other so that one feels like one is being crushed. (This would also apply to a crowd which tramples someone underfoot so he dies.)] 2To deliberately squash, or flatten as a can. [such as by stepping or sitting on, or pressing down on. Contrasts with tusak in which an instrument would be used to mash.] 3To press against each other. Mapipioy su malig-ot. They were being crushed [against each other] because it was a narrow place. [This seems to be an extended meaning as it is said in fun.] see: pokogsonsonoy. 4New rice that’s fried raw.?? [DB says the undried rice will flatten. It is sometimes fried to dry it but not all becomes dry.]
silsil v 1To radiate, as heat. Ka batò no ogsubla ka mo-init to lawa, ogsilsil ka mo-init. Mo-init ko ogdagkot ta ka bolad ta diò to lawa rin. As for the child whose body is excessively hot, the heat radiates. When we touch our hand to his body it is hot. 2To sear or scorch as with heat. Ko ogsandag ki no igsugbù ta ka ngalap, ogsilsil ka mo-init. Oglagsik ka mantika no ogkasubukan to ngalap. When we are frying something and we put the meat [in the pan], the heat sears [the meat]. Ko mo-ugtu on ka allow, ko oghipanow ki diò to pantad no olin lanok, ko ogdi-ok ki, ogsilsil on ka mo-init to pa-a ta no ogko-iling to ogkatutung. DB Dic Nt 11/Nov/2007. When the sun is at it's zenith, if we walk on the beach which is all sand, when we step [on it], the heat scorches our feet which is like being burned. 3To chip off, as when removing a portion of an impacted tooth. Ko ogsilsilon ka ngipon, ogmo-omul no ogkabarut. If the tooth is chiseled off, it will be easier to pull out. see: salin 2; see fr.: salin 1.
takang v 1To step, take a step. Tatolu no takang to batò. The child took three steps. Ko oghipanow ki, ogtakang ki. DB Nt 7/Feb/2006 When we walk, we take steps. Ko ogtakang ki man dò ogdi-ok ki. When we take another step we step down. [The word takang “take a step” can be either a forward or backward motion, whereas the sense of di-ok seems to be the act of putting one's foot down as one steps.] see: di-ok 1. 2Make baby walk from one person to another by holding on to its hands.