bahag 1n Loincloth, g-string. 1.1n diaper 1.2n Sanitary napkin 2v To wear a g-string. Ka dongan no mgo otow, ogpamahag pad su warò pad amana manggad dan. The people [who lived] long ago, they still wore g-strings because they didn't yet have very much material. Moon-ing ka mgo otow no nigbabahag to sikan no timpu dongan. There were many people who wore g-strings at that time long ago.
Search results for "bakul"
bakul v To plant the cut stems of certain vines. Nalimud on ka gout ni Inò no igbakul din asolom to kamot din. Mother's cut [camote] stems are gathered together which she will use to plant sweet potatoes tomorrow. Ogpamakul koy bag kunto-on to golut to mundù su nakasilab koy to kamot noy. We will plant camote stems today because we have burned our fields. Ko ogbabakul ki to kamot to golut, ogkuò koy to su-an no ian noy igkali to sikan no igbakul noy to mundù. When we plant camote stem cuttings, we-exc get a sharpened stick which we use to dig that in which we-exc will plant stems. [such as sweet potatoes, alagbati or other creeping plants. A long su-an “sharpened stick” is usually used for digging but a dukap “short weeding knife” or a shovel or pick may be used.]
bakuli v 1To allow to grow back, such as sweet potatoes whose old vines have been removed. Ko ogbuyugan on ka mundu-an, og-awo-on tad ka taan no lawa to mundù no ogbakuli-on tad ka tubu-an no iam no lawa to mundù. When the sweet potato field has become old, we remove the old sweet potato vines (lit. old bodies) and then we allow the sweet potatoes to grow back as they sprout new sweet potato vines. 2To be repaid. Ko naruad to buyag ka asu rin no warò pad bayad [botad], ko nakabayad on ka napurut to sikan no asu, oglibong on ka igbayad to sikan no asu no nabakulì dò diò to tagtu-un su nabayaran din on. When an older person sold his dog which wasn't yet paid for, [and] when the person who got that dog has paid for it, the dog's value has been returned and so the owner has been repaid because [the dog] has been paid for. 3To recover something. Ogbakuli-on ku ka mo-irob ku ko ogpisal a to agoloy. I will recover my knife when my corn is sold. see: lokat. 4Buy back; redeem. Ogbakuli-on ku rò ka asu ku su napogos a rò ka nigduad ku su warò ogkoimuan ku. I will buy back my dog because I was forced to sell it because there was nothing [else] I could do. cf: balukas.
bakulù n The hard shell as that of turtles, clams, crabs or sea shells, Ka bakulù, ian ka lawa to bo-u-u, woy mgo ulod-ulud unawa to kumang, kambu-oy, punggù, susù, buyukung, silì, bibi, kalaykay. The hard shell, that is the body of the the creatures like crabs, turtles, [certain] shell fish, water snails, pointed shell fish, land snails, [certain edible shell fish, clams [and] small clams. [However, the soft shell of shrimp is called uason/ulason, not bakulù.]
balukas cf: bakuli 4. v Ransom, redeem someone, esp a slave; recover upon payment. Woy kid ogkalipuas ko nigbalukas kid on. Ogligkat to imbalukas. We cannot be freed unless we have been redeemed/ransomed. It comes from that which was used as a ransom. [Used in the New Testament in the sense of being redeemed from the penalty for sin. DB says term also applies to what they do for a widow to free her from the obligations of her widowhood.] see fr.: lipuas.