Search results for "bantang"
bantang 1n Pronged fish spear. see fr.: salapang; see: salapang. 2v To fish with a spear, as to wait and watch for them to come so one can spear them. Ko ogpamantang, ogbabantayan nu ka sawog no diò pad to mariù. Ko ogpakalongod ka ogbayò, ogpamantangon on to ogpamilak. When you fish with a spear, you watch for the silver-colored fish when it is still far away. When it passes near, [you] spear it as you jab/thrust at it. 3v To watch in readiness to spear, as a fish Ogbabantang ka to isdà no ogligad no ko ogpakalongod on, ogbantangon on ka ogpilak. You watch in readiness to spear a fish and when one happens to get close, you spear it as you jab/thrust at it. 3.1v To lay in wait to ambush a person. see: gopas 1. 4v To be struck, as by light. Ka baloy ni Amò, ogbantangan to allow. Ko ogsilò ko masolom on, lagboy ogkabandogan to layag to allow. As for Fathers house, it is struck by [the light of] the sun. When it rises in the morning, it is very much inadvertantly struck by the rays of the sun. see: bandog; see: sugat 1. 5v To come into clear view Ko ogpakalongod on kanta ka sawog, ogkabantang ta. When the sawog fish comes next to us, it comes into our clear view.. [Also would apply to the image through binoculars which brings the image near and makes it very clear.] 5.1v To be sighted, as with a gun or binoculars Ko ogtuturan ta ka manukmanuk, no ko ogkabantang tad, ogpabotu-on ka pusil no ogkasugat on. When we |aim [a gun] at a bird, and when we have sighted it, [we] shoot the air gun (lit. cause the gun to explode) and then i[the bird] is hit. see: kita 1; see: molog 1.
gopas v 1To lie in wait; ambush. as an enemy on the trail. see fr.: bantang 3.1; see fr.: gopasan 1; see fr.: olot 2; see fr.: bangan 2. 1.1To come out of hiding to attack something, as an person or animal. Ko kai og-ugpò ka magintalunan to taliwarò, oglinglingutan on to mgo otow ka oggopas. If the wild [pig] is here in the middle, the people will surround it as they come out of hiding to attack it 2To wait in readiness for something, as for a hoop that is rolled at which he/she will attempt to cast an object through the center as it passes. Ka sagboka no otow, oggopas to sikan no bangkalow no ogkalilid. As for one person, he/she waits in readiness [to spear] that hoop which will be rolling.
kita 1v See see fr.: bantang 5.1. 2v find Ko du-on ka ogkalingawan ta no kalaglagan ta, ungod ki ogpamanghò ka ogpammitow taman to ogkakita-an tad on ian. If we have forgotten [where] something is (lit our thing is), we keep searching as we look for it until we are able to find (lit. see)it. see: batuk 1. 2.1v To see, view something Ka baloy ko ian dò bintanà, ispiu, mo-ilag dò su ogkito-on ta rò ka limang su ma-awang ka pogpitow ta. A house if it only has glass windows, they are transparent because we can see through to the other side because our view (lit. viewing of it) is unobstructed. 3Nigkita kanta. He saw us.
molog v 1To examine closely; as to discern identity of a person by seeing or hearing. Ko du-on otow no natila-an din, ogmologmologan din ka langlanguan ko sikandin ian. If there is a person whom he has met, he will examine is face closely [to see if] that is really him. Ogmologmologan ta ko nokoy ka innangon to harayu. We will listen intently [to hear] what is being spoken on the radio. see fr.: bantang 5.1; see fr.: dolmol₂ 1. 2To see or hear [something] clearly Tigbal dò no nigso-ilan to batò to woig dut basu; wà din namolmologi. The child just glanced at the water in the cup; he didn't look at it closely. Nighalop on ka pogpitow ta; konò ta |ogkamologmologan ka nigsulat. What we are looking at has become blurry; we cannot see the writing clearly. [The following negative example comes from example used in the English to Ata Manobo dictionary. (ck)] see: utas 1. 3to hear or see something/someone clearly Konò a amana ogpakamologmolog to kagion nu ko oghimulungan nu to ogkagi. I can not hear clearly that which you speak if you speak softly.
salapang n A pronged fish spear see: bantang 1; see fr.: bantang 1.
sugat see fr.: bandog. 1v To hit the mark. see fr.: tigda-an; see fr.: bantang 4; see fr.: ugsob 2. 2v To make or miss a point, as speech Warò makasugat sikan no kagi. That talk missed the point. Wà masugat ka babuy. The pig wasn’t hit. [Of speech it means to make a point, or with a negative, to miss the point, or what was meant to be said.] 3To hit the mark (intentive). Hisugata nu to’gpanò. Hit it when you shoot the arrow.