agbas v 1Pierce and go through, as a spear. Ko ogkapilak to mangayow, og-agbas ka kommag. If someone is stabbed by a raider, the spear will pierce and go through [the body]. 2To push something through (lit cause to go through) to the other side. Pa-agbason nu ka kawad diò to limang to timbabakal din. Push the fishhook through to the other side of his thumb. 3To penetrate through, as a pain which goes through one's body from one side to another. Og-agbas ka masakit to sosolobon woy ka poka ni Anggam. Uncle's pain penetrates from his chest to his back Ko dii ka nigligkat to tanò no oggoram ka to masakit no oglagbas, nalimuan ka to busow. If you have come in from outside (lit. from the ground) and you experience a pain which penetrates [through your body], you have been affected by an evil spirit. 4For a person to irregularly pass through something such as a village or a forest, passing where there is no path. Pang-agbas-agbas ki to ugpa-an to mgo otow. We are going back and forth while passing through the village (lit. dwelling place of the people).
Search results for "gula"
allow 1n sun Ogsilò ka allow to masolom. The sun rises in the morning. 2n day Du-on papitu no allow to songo simana. There are seven day(s) in a week. 3n Time or season for some activity, or for something to happen. Di mangkuan, ko allow on to pogsanggì, warò nakasanggì ka nig-orok. But later on, when it was time to harvest [the corn], the people who had planted didn't get to harvest. 4adj Daytime. Ko ma-allow, ogmatikang on ka allow. If it is daytime, the sun is high. 4.1n Bright daylight. Og-iling ka inoy to, “Onow kow on su ma-allow on.” Ogmalayag on ka allow. The mother says something like, “You-pl. get up because it is bright daylight already.” The sun is shining brightly already. 5deriv n A sunny period of time or season. guabung Ko tig-allow on, ogtokoron ta no du-on gulabung su ogko-otian ka mgo bo-ugan woy ogpanlanos ka mgo apusow, payow woy mgo pangamuton. When it is already summer (lit. a sunny period of time), we recognize that is dry season because the streams dry up and the apusow, payow and [other] plants wither. [A sunny period of time is also understood to be dry as rain is limited or absent.] see: gulabung 1. 6v The sun comes out as after a rain. Ko ogpanomsolom no og-uran di mangkuan ogtilotò dò, og-aldow. When it is very early and it is raining but later [after] the rain quits, the sun comes out. 7deriv n A day of the week, when asked as a question. Ko du-on og-insò, “Nokoy aldowa asolom?” Ian ig-insò su warò mataga ko nokoy ka asolom ko Lunis woy ko Mierkulis bua. If someone asks, “What day is tomorrow?” The reason he is asking is because he does not know whether the next day (lit. tomorrow) might be Monday or Wednesday. 8deriv v To do anything in the sun, esp. to walk or travel in the sun. Sagpit kow pad woy inum kow no amana to nigsingallow kow to subla no mo-init. Stop by for a while and drink something -- for pity sakes that you were walking in the sun when it is too hot.
balingotngot 1vs Become tangled or knotted, as thread or a string of beads. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound). 2v Extended meaning: To come apart emotionally. Ko du-on otow no dakol ka igkasasow rin, ogkabalingotngot ka goinawa rin. If someone is very worried, he comes apart emotionally (lit. his breath becomes tangled.) [to the extent that he may lose self control. DB comment says if no one can advise him, he may do something bad like to kill someone.]
balisusù n A new leaf which is still rolled up. Ka tubod, maroyow ka balisusù ko oggulayon. The new rolled up leaf of the taro plant is good as a vegetable. [especially apusow but term also applies to other plants in which the young leaf is rolled up.]
bongkag 1v To break up, turn over, as the soil in a field. Ka otow no an-anayan din pad nigbongkag to tanò din ka nigdaru, noirapan pad lagboy sikandin ka nigtalabau. The first time that a person broke up the soil as he plowed his land, he had great difficulty [doing] the work. cf: gulak 1. 2vs For something to be broken loose from something else such as blood clots that break loose and are discharged from the womb of a mother who has just given birth. Ka goti-an no agoloy, igpako-on to iam no nig-anak oyow ogkabongkag ka langosa no nigmalibuson to diralom. The roasted corn is fed to the [mother] who has newly given birth so that the blood clots will be broken loose [and be discharged] which were inside [her body]. see: pitas 1. 3v (Fig.) To be broken loose from a marriage relationship. Nabongkag on to inayon ka anakon din no iam pad na-asawa su nigtambag dò to ogpo-ongkoran din on ka asawa rin. The neice who had been recently married was broken loose [from her marriage relationship] by her aunt because she had simply advised her to desert her husband. 4v For something to inadvertently cause termination, as a pregnancy. 4.1v To be terminated, as a pregnancy resulting in a miscarriage. s Ka boi no ogpangiram, ko warò ogkako-on din no ogko-ibogan din, ogkabongkag ka batò su ogka-awa-an on. As for a woman who is newly pregnant, if she cannot eat what she is craving for, the [pregnancy] will be terminated because [the baby] will come out (lit. be removed). see: landan; see: tampod 2.
bonsaran n 1The base of a mountain where the incline begins. Ka bonsaran, ian ka diralom to daligdigan no ka katamanan to nakasandig. The base of a mountain, that is at the bottom of the incline which is the ending of the steep part. 2Bottom and sides of shield which are reinforced with a decorative edge of bronze or more recently, with aluminium. Ko du-on ogsabukan no burunsi diò to bonsaran to kalasag, ian ka ighiroson oyow konò ogkagulak ko ogmapilpilakoy. When there is something in which brass is placed there on the bottom and sides of a shield, that is that which secures it so that it won’t come apart when [men] fight each other with spears. see: kalasag 1.
bungkas v 1To remove blockage from anything deliberately blocked such as a stream or a ditch. 2To remove a blockage, as that of a side-streamdeliberately blocked. Ko du-on siak no na-atangan on, ko oggulakon to otow ka atang, nabungkasan on. If there is a side-stream which has been blocked, if a person breaks up the blockage, ihas been cleared.
da-at 1v To waste; ruin. 2Wasted; ruined 3ruin; distroy (on purpose) 4Carelessly waste Ko du-on mgo batò no ogko-on no moon-ing ka ogkoko-ulug no mgo ko-onon diò to so-og, ogmanda-atda-at to ko-onon. If there are children who are eating and there is a lot of rice which falls to the floor, they are wasting the food. 5v distroy Du-on otow no nigulak to konò no baloy ran no nigda-atda-at din ka mgo alabat. There was a person who dismantled what wasn't his house and he distroyed the walls.
dalangin 1vt To run an errand find out something, such as whether one can buy newly butchered meat. Ko du-on og-iow to babuy, kalabow, kuddò ogsugù koy to, "Dalangin kow su du-on nangiow to babuy. Purut kow to agad songo kilo." If someone is butchering a pig, water buffalo, [or] horse, we will command someone, “Go check it out because someone has butchered a pig. Get even one kilo.” see: lo-uy 2; see: ma-an 2. 2vi To be en route to go to a destination as an evil spirit which is en route to check out a dead person. Konò kow amana ogli-ag diò to tanò su ogkabaya-an kow to busow no ogdalangin to namatoy. Don't play so much outside (lit. on the ground) because you will happen to be in the path of evil spirit(s) which are en route to check out a dead person. 3v [For many people] to check something out Ko du-on og-iow, moon-ing ka oghondu-on ka ogdalanginan. If there is [an animal] being butchered, many go to check it out. 4v To delegate someone to do something. Kunto-on, to warò liwak nu to oghondiò to Malaybalay, nigdalanginan ta si Jaimi su du-on tu-ud din diò to Malaybalay no ian ta pinaboli to mgo gulayon. Today, since you didn’t have time to go to Malaybalay, we delegated Jaimi to do it [for us] because he had a purpose in Malaybalay and so we had him buy the food items. see: pagindalan; see: saligan. 5v To be pursued, as by evil spirits who want the game that a person is carrying. Ogdanginan ka otow to busow no ogbababa to babuy su ogngarog to langosa. A person who is carrying a pig on his back will be pursued by an evil spirit because it smells the blood. [Said to happen if one is carrying a pig after dark or when the light outside is dim because the spirit(s) are after the blood of the animal because it wants to take the animal away from the person. It is believed that the enounter may result in that person becoming ill.]
gula 1n A recipe or mixture of meat or vegetables to accompany the staple of a meal. 2v To make a make a recipe or mixture of meat or vegetables to go along with the staple of a meal. Ka otow no oggulay to tubod, ogkagud to niug no iggatà din. A person who makes a recipe from the tubod plant, grates the coconut with which he makes coconut milk.
gulabung 1n Sunny, dry weather. Ko tig-allow, malayat no gulabung. When it is summer (lit. the time of sunshine), the sunny, dry weather is long. see fr.: allow 5. 1.1v To become dry, as weather. 2deriv n Dry season. Ko tiggulabung on no malayat on ka pog-allow no ogkakaligtung on ka mgo bo-ugan no ogkoko-otian on to oggulabung. When it is dry season then the sunny period is prolonged (lit. sunny days are long) and the creeks become puddles as they dry up from the dry weather.
gulak v 1To intentionally dismantle or take something apart such as a raft or the body of a house. [In later case, they would leave the posts standing.] cf: bongkag 1. 2To become dismantled or come apart. Ko diò ta to so-og isabuk ka harayu, naan pà ko ogkari-okan woy ko ogkagulak on. If we place the radio on the floor, it is likely that it will be stepped on or come apart. 3Dishevelled, as cord or thread. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound).
how-as 1v To take a break by changing location and activities away from home. as to take a holiday or vacation someplace other than home. [This can be a change of work activity or a kind of holiday or vacation.] 2To take a day off from regular activities.
kagud 1n Wooden hoe-like instrument, but also applies to metal hoe. 2v To scrape out or grate, as coconut, when using a shredder or other instrument such as a knife. Ka otow no oggulay to tubod,ogkagud to niug no iggatà din. A person who makes a recipe from the tubod plant, grates coconut with which he makes coconut milk. see: hasò 1. 3vs To be scraped unintentionally. Ko batò no nakarogpak, nakagud ka pa-a rin to batu no napalisan on. The child who happened to trip and fall, scrapped his leg (or foot) and it was abrased. 4deriv n A coconut shredder, made of bamboo or now often made of an piece of serrated iron attached to a wooden piece on which a person sits as he/she scrapes the flesh from the inside of a coconut. Pigkagud on ni Asat ka niyog. Asat grated the coconut.
kanak see fr.: koddì. pron 1Me, I, to me, for me, from me (a 1st person, singular, oblique pronoun) Du-on nigsamboy kanak no salapì Someone lent me some money. No nig-angayan din on ka gabas no in-ulì din on kanak. So he fetched the saw and returned it to me. 2mine (1st person oblique) (A more emphatic way of saying that the speaker is the owner of something.) Kanak no kuddò ka sikan. That horse is nine.
katupis 1n A covered, rectangular covered container varying in size from 8\"x6\"x3\" but also in larger sizes, woven of rattan or bagtok bamboo skin. Smaller ones are used for carrying a lunch but larger ones are used for carrying anything from straps of abaca to idems of clothing. [Similar to binoboy except the latter is round.] 2v To get soaked, as from rain. Ka otow no og-uranan, ogkatupis to uran ka nasubid on sikandin. The person who is rained on gets soaked by the rain when he gets wet. see: nalum-og; see: makamos; see: subid 1.
ko-opos so doromdom phr. of: opos. To become frustrated Ka otow no konò og-aguanta to talabau rin to oghilamon to homayan din, maga-an ogko-opos so doromdom din no ogkapogulan din on to oghiponga to oghilamon din. As for a person who cannot endure his/her work of weeding his/her rice field, he/she will be quick to become frustrated and then will become weary and will not finish his/her work.
kogal phr.: makogal so goinawa. 1adj Hard, firm as a rock or dry soil. see fr.: sugnu; see fr.: kosog 2; ant: humol 1. 1.1adj Bad or serious, as a cough. Woy songo tambal dod to ogko-opuk to makogal no buò. Songo og-initon woy og-inum. And it also a medicine for [someone who is] congested from a bad (lit. hard) cough. 1.2v To become hard or firm. Ka harina, ko konò ogbayò to ag-agan, ogtimpuruk. Ka sikan, ogmakmakogal ka duma; ogmalibuson. [As for] flour, if not passed through a seive, it will become lumpy. That is, some of it will become harder. It will form round balls/lumps. 1.2.1v Extended meaning: To be physically difficult to do such as to pull a heavy saw or to dig hardened soil. Ko oggulabung, ogmakogal ka tanò ko ogkalian. When it there is a dry spell, the ground becomes difficult to dig (lit. hard when it is being dug) 1.2.2v Extended meaning:To be safe or secure. Di ko du-on ka igpangalasag, konò ki ogka-agkapan ka og-ugpò su ogmabogat ki to og-ugpò. But if we have a means of defense, we will not feel insecure/unsafe (lit. become lightweight to dwell) because we will live securely (lit. be heavy to dwell). 2v To be very hard, as ground which is exposed to the sun. Ko malayat ka gulabung, ogkokogali ka tanò. If the dry spell is lengthy, the ground becomes very hard.
kolop 1n Small, ruffly, light brown edible mushroom-like fungus which grows on decaying wood of dead trees. Ka pinolod no mgo kayu, ogtubuan to mgo kolop no maroyow ko oggulayon. The kolop mushroom grows on felled trees. 2v To feel chilly from being physically cold Ko makopal ka salagapun to masolom, ogkolopon ki. If the clouds are thick in the morning, we feel chilly. 3v To have chills as a person with malaria. Ka otow no ogkolopon, oghagsilon su nigdaralu to malaria sikandin. A person who has chills, he is feeling cold because he has malaria.
ku pron 11st person singular enclitic source pronoun. Kagi to balu, "Og-abalangon ku ka baloy no nighimu ni Jeremy di warò pad igkabayad ku." The widow said, "I'm after the house that Jeremy made but I don't yet have anything to use for payment." 21st person singular poss pron (A word indicating that the speaker is the owner of something or that person or object has a special relationship to the speaker.) Baloy ku so-ini. This is my house. 31st person singular pron (A word indicating that the speaker is the one benefitted by something.) Og-alam a to og-ugpa-an ku no baloy. I will choose a house for me (or for myself) to live in.
lanos v To wither, as a leaf. Ko oglanos on ka tibolus to agoloy, ogpatokod to ogtasikan ka agoloy. If the flower(s) [of the corn] wilt, it indicates (lit. causes to be recognized) that the corn is being blighted/diseased. Ko tig-allow on, ogtokoron ta no du-on gulabung su ogko-otian ka mgo bo-ugan woy ogpanlanos ka mgo apusow, payow woy mgo pangamuton. When it is already summer (lit. a sunny period of time), we recognize that is dry season because the streams dry up and the apusow, payow and [other] plants wither. see fr.: lay-obon; see fr.: kopis.