abin v 1To claim something for oneself. Woy rin ogka-abin ko ogkapurut din on. He cannot claim it until he has taken it. Ian og-abin to ulu ka nigbaba to babuy. The one who will claim the head is the one who carried the pig. Ian dò ogpa-abinon to ulu ka nigbaba to babuy. The only one who will be designated to claim the head will be the one who carried the pig on his back. [One of the components of abin that contrasts it to alam is that something may be given or the item may have been earned in some way.] see fr.: akon 1. 1.1To have someone take something for him/herself. Niggupal on woy nigtaladtalad dan on woy impa-abin dan ka ulu to nigbaba to sikan no babuy. They cut the meat up and divided it between themselves, and then they had the person who carried the pig on his back take the head for himself. osyn: akon 2; see: indan 1. 2To claim ownership of something. Nig-abin din on no kandin no gabas. He claimed that it was his own saw. see: kuò 1. 3To acknowlege as a relationship, or someone's authority. Nig-abin ni Pablo ka pogko-uripon din diò ki Hisus su noimu sikandin no sugu-anon. Paul acknowledged his [role as] slave to Jesus because he had become his servant. see fr.: unung 1; see fr.: damoy 2; see: tokod, patokod, ogho-o. 4To claim a relationship with someone not physically related; regard as related. Nig-abin a to sikan no otow; naan din no hari a rin. I have been claimed by that person; he regards me as his younger brother. Pan-abin din ka konò no hari rin. Layun ogsulodsulod kanta. He claims relationships with those who aren't his [real] younger-siblings. He is always paling-around-like-family with us. 5To admit or confess something, such as a fault. Kagi to sikan no nigtakow, “Og-abinon ku to koddì ian ka nigtakow koykow.” That person said, “I admit that it was really me who stole from you.” see fr.: angkon. 5.1Acknowlege or claim as one's own, such as one's subjects Og-abinon ni Joaquin ka taga Maambago no sakup din. Joaquin claims the residents of Maambago as his subjects. [DB says the relationship already exists. A leader is acknowledging his subjects as his. DB says that the sense is different than that of the earlier example in which Paul acknowledges that he is a slave/servant of God.] see: tokod 1. 6To attribute one's own thoughts or actions to someone else; shift blame to someone else. Ko du-on otow no ian nakasalò, no nigbayungan din ka songo otow su igpa-abin din ka nigtakow rin no salapì. If there is a person who actually was the one who did wrong, and then he accused someone else because he was causing his theft to be attributed [to someone else]. Ka sikan no nigpa-abin din diò to songo otow, impoid din ka salò din. That which he caused to be attributed to someone else, was used to cover up (lit. rub out) his fault. see fr.: bayung₂. 6.1To take the blame or assume the responsibility for someone else's action, such as someone else's debt, or of Jesus who took the punishment, blame or responsibility for the wrong doing of other people.
Search results for "indan"
bakos v To give a partial payment as a deposit; make a deposit [on something]. Ko konò pad og-anak ka babuy, ogbogoy kad to salapì, agad botak pad, maganangon to igholon no ogbakos to ig-indan to bakotin. When a pig has not yet given birth, you give some money, even one half to start with, signifying that it is a deposit to hold the piglet you have reserved. Ko ogbakosan noy, ogbogoy noy to manggad no og-indan noy to ogbakos to bakotin. When we make a deposit [on something], we give [a piece of] material as a deposit to reserve a piglet. Bakosi a now on to sikan no taraya now oyow na-an to ig-indan now on no maganangon to igholon now ka nati to kalabow. Deposit your fishing net as a guarantee signifying that you are holding the carabao calf. [Such deposits are frequently made pre-birth for piglets or other animals. In such a case, the person making the deposit may not specify sex or color of the animal he prefers. The term also applys to other types of deposits such as one might make at a store to hold an item until full payment can be made.] see: holon 2; see: indan 2.
balabag 1n shelf Diò to balabag. It’s on the shelf. 2v To be crosswise in relationship to something else; horizontal or perpendicular to other objects. Du-on batok no og-ayun to lawa woy du-on batok no ogbalabag to lawa. There is a pattern that is parallel to one’s body and there is a pattern that is crosswise to the body. Ka katkat, darua ka igsandig no du-on ka igbalabag, no ian ka katkat. As for a ladder, two [pieces of wood] are leaning and there are [those pieces] which are horizontal [to the other pieces] and those are the steps. ant: ayun 1. 3v To contradict, such as something that was said by someone else. Nigbalabag to innangon to songo otow. He contradicted that which was said by someone else (lit. by some person). 4v To inadvertently hinder something or someone. see: atang 1. 4.1v To conflict with, as a date. Ko ogpitow ki to pitsa to bulan, awoson no og-indanan ta ka liwak to warò ogpakabalabag oyow ogkatuman to poglibulung. When we look at the date of a month, we need to reserve a time when there is nothing which will conflict (lit go crosswise) so that the gathering will happen. 4.2v To be hindered. osyn: talogon.
baloybaloy n 1Miniature house, such as a doll house. [such as a doll house or even a playhouse for children.] 2A diagram of a small house such as that of a pinayag “rice house” which may be laid out on the ground with pieces of rattan. Ka dongan no mgo otow, oggasap to bulu no ogko-unawa to tarok no igsokod to baloybaloy oyow ogko-indanan ko hondo-i ka sinabong woy balokun woy ka gomawan din. Tigbal dò no mapa. The people long ago would cut a piece of bamboo which was about the size of a pole which was used to measure a diagram of a house in order to establish where the rooms, the porch and the doors will be. 3Framework of a house [such as seen near Sinuda.]
hikot 1n That by which something is attached to another object, such as a rope or piece of rattan. Manio to pigbigtow now ka hikot to gakit ku? Why did you break/snap the rope/rattan by which my raft was attached [to the shore]. [The other end may be attached to another object or be used to drag the object.] 2v To tether or tie by a leash (as chicken, horse). Hikoti no ka kambing su ogpango-on to pinamula. Tie the goat to something because it is eating the plants. spec: gotol. 2.1v To be tethered. 3v (Fig.) To reserve or have "dibs" on something so someone else will not get it first. see: indan 2. 4vs (Fig.) To become entangled in, as in one's problems or difficulties. Ko kò koy ogkohikotan to mgo igbaybayari.. If we are not entangled by sufferings..
holon 1n A belt. Ka bagakis holon no ogsapiron no bulbul to kuddò no ogpaniyukon to mgo bali-og. A bagakis is a belt which is braided from horse hair which is decorated (lt. pierced) with beads. 2v A partial payment or deposit which is used to hold some item so that it will not be sold to someone else. Ko konò pad og-anak ka babuy, ogbogoy kad to salapì agad botak pad, maganangon to igholon no ogbakus to ig-indan to bakotin. When a pig has not yet given birth, you give some money, even one half to start with, signifying that it is a deposit to hold the piglet you have reserved. see fr.: bakos.
hun-a 1v Go first, precede. Ko ogmanggi-anak on ka manuk, oghun-a to mgo piak. When a chicken is a mother, it goes ahead of its chicks when it scratches as it looks for something to have [her] offspring eat. She goes first. see fr.: inagak 1. 1.1v The be in front or to be first. 1.2v To cause to precede or walk ahead of. Ko du-on hari ta no maintok pad, igpohun-a ta to igpoipanow ka batò. When we have a younger sibling who is still small, we have the child precede (lit. walk ahead) of us. 2v To do something ahead of time. Oghun-a a ogpurut to kuddò nu no asolom ka pad on oghondiò to baloy ku no og-insò ko du-on igbayad ku. I will take your horse ahead of time and then the next day you will go to my house and inquire whether I have something to use for payment. see fr.: panoy 1. 2.1v To give something ahead of time, such as a downpayment. Ko du-on og-indanan ku no kuddò, ogbogoy a to babuy no igpohun-a ku. Sikan ka igmaganangon ku to og-indanan kud on. If there is a horse which I will reserve, I will give a pig ahead of time [as a downpayment]. That is my guarantee that I have reserved it. 3Nighun-a ni Boyboy so-ini pamulingan to kò ki ogko-ibog to kanta no ko-onon. Boyboy started this changing things into something else because we didn’t like our food.
igmaganangon v Something used as guarantee Ko du-on og-indanan ku no kuddò, ogbogoy a to babuy no igpohun-a ku. Sikan ka igmaganangon ku to og-indanan kud on. If there is a horse which I will reserve, I will give a pig as a downpayment (lit. that which I cause to [give] ahead of time). That is my guarantee that I have reserved it. [such as a pre-payment for a service or a downpayment for an animal being purchased.] see fr.: malogot 3; see: indan 1.
indan phr.: Indanan nu man... 1v To remember Og-indanan to mgo batò ko hondo-i ogtugpa ka batu no intugdò dan. The children remember where the stone went down that they threw. see fr.: maningkalagan 2; osyn: pulù 5; see fr.: maningkalagan 1; see fr.: abin 1.1; see fr.: igmaganangon. 2v To reserve. Ko du-on og-indanan ku no kuddò, ogbogoy a to babuy no igpohun-a ku. Sikan ka igmaganangon ku to og-indanan kud on. If there is a horse which I will reserve, I will give a pig as a downpayment (lit. that which I [give] ahead of time). That is my guarantee that I have reserved it. see fr.: hikot 3; see fr.: bakos. 3v establish Ka inggasap no bulu no malintok, sikan ka igsokod to baloybaloy oyow ogko-indanan ko hondo-i ka mgo sinabong woy ka balokun woy ka pusina. The small [pieces of] bamboo which were cut, those were used to measure the diagram of the house to establish where the rooms, the porch and the kitchen will be. 4v set, as a date Ko ogkabatukan ta ka pitsa no du-on liwak, og-indanan ta ka sikan no allow no oglibulung. When we have discovered the date which is open (lit. has room), we set that day for gathering together. [Although the example of reserving a horse and setting a date seem similar, DB sees them as different because one chooses a date because of something important. Also, to reserve a horse is like “putting dibs on” that horse - there is a payment and if the terms of agreement are not met, you won't get the horse. There is no payment involved in setting a date (or “reserving” a day)] 5v That which is used to guarantee. Woy nu ogkapurut ko du-on on ka ig-indan no oghimu to sabut ko kon-u ogkagampusi -- ka ogkatibò on ka igbayad. You won't be able to take it until there is something to use as a guarantee which makes the agreement about when you will pay the remainder -- when [you] pay in full. see: maganangon 1. 6v To promise 7v signify Du-on uran no ogngaranan noy no saginwalu. Sikan ka indanan noy no wawalu no allow ka ungod og-uran. There is [a kind of rain] which we call saginwalu. That signifies to us that it will constantly rain for eight days. 8v To reserve or engage. 9n A sign, something used to signify something Ko du-on sagboka no batò no ungod ogsinogow, sikan ka pog-indan to du-on ogpoko-uma no mangayow. If there is a child who is always crying, that is a sign that raiders will arrive.
kinurus n A cross-like symbol used to ward off spirits but a similar symbol with two cross pieces is used by Manobo people as a marker such as that used to let others know that a field has already been chosen. Ka kinurus to mgo Bisayà, sagboka rò ka igbalabag no kayu no ka tu-ud, ig-alow to busow. Ka kinurus to mgo Manobo, darua no igbalabag noy no kayu no ig-indan noy to ogkamoton noy. As for the Visayan's cross-like symbol, it just has one crosspiece and the purpose is to ward off evil sprits. As for the cross-like symbol of the Manobo, we use two crosspieces of wood which we use to mark [a field] which we will cut. see: bako-bakò.
libulung 1v To gather together. Tibò oglibulung to sagboka no baloy ka ogpasalamat to Magbobo-ot. All will gather together at one house who will offer thanks to God. see fr.: bulus₂ 2. 2gathering together Ko ogpitow ki to pitsa to bulan, awoson no og-indanan ta ka liwak to warò ogpakabalabag oyow ogkatuman to poglibulung. When we look at the date of a month, we need to reserve a time when there is nothing which will conflict (lit go crosswise) so that the gathering together will happen. 3v A meeing place. Ko diò ki to kalibulunganan, ogpokog-iom-iom ki. When we are at a meeting place, we have to smile at each other. 4
maganangon 1v To signify or to use something as a guarantee. Ka abin, du-on igbogoy ta no igpohun-a no igmaganangon to og-indanan. DB Dic Nt 07/08/05 As for making a claim [on something], there is something which we give which signify that it is being reserved. [In contracting work or asking to purchase something for which one does not have payment, a person will give an item or payment to signify that one is seriously intending to hire someone or to make a purchase.] see fr.: indan 5; see fr.: maningkalagan 1; see fr.: maningkalagan 2. 2v [Ka babuy] ka igmaganangon ku to og-indanan kud on ka kuddò. [The pig] is my uarantee that I have reserved the horse. 3
maningkalagan v 1example, illustration see: pananglitan; see: indan 1; see: maganangon 1; see: panag-ilingan. 2signify Igtinurù nu rò ka maningkagan ku to ogku-on ku sika papil no ogsulatan ku to ngaran. You are just pointing to signify to me that I [should] take that paper [on] which I will write the name. Igtinurù dan on ki Sakarias no maningkagan dan ko nokoy ka ighingaran to so-i batò. see: indan 1; see: maganangon 1.
nangon 1n A message, especially by word of mouth. Du-on nigbogoy koddì to sulat. Kagi to sika otow no nigtilala ku, “Igpa-alap ku bag no nangon to og-uroik a diò to Maambago.” Someone gave me a letter. That person whom I knew said, “I'm sending a message please that I will travel upriver to Maambago.” Ko nigbogoy to sulat, nigpatimul to nangon no igpasiguru no ogpasabuk bag to agoloy. When he gave the letter [to me], he instructed (lit. caused) [me] to add to it by word of mouth to insure that [the person] would set aside some corn [for him]. see fr.: gugud 2; see fr.: lalag 2. 2v To tell, say, speak Di du-on og-abalang no konò ogpoko-uwang ko ognangon. But there are those who keep coming back with their request who cannot express what they [want to] say. Og-agbotan nu to ognangon oyow lagboy ogpakarinog ka duma. [Speak] louder when you speak so that the others can hear. see fr.: gugud 1. 3Si Lita, nignangon ki Mery to diò oghibat to kandin. Lita told Mery that she would sleep at her [place]. 4Agad nokoy ka ignangon ku, konò ogpa-agad-agad no og-ugpò diò to dangob no anak din. No matter what I say, [my mother] won't agree to stay with her other offspring. 4.1Warò ikanangon dan to duma no kinagian. They weren't able to tell me another word [for the word aguanta “endure”.] 5Tell. [This word can be used in direct or indirect speech, with or without an object. The English word “tell” requires an object and is also used in indirect speech.] 6Ognangonan kow rò ko ogkapalusan on. You will be told when [the grains] have filled out. 7v Repeatedly ?? tell Si Apù Amasig ka nignangonnangon kanak to ogngilam ki su du-on ogpoko-uma no mangayow. Grandfather Amasig was the one who was repeatedly telling me that we will be alert because raiders would come. 8To plan. 9n guarantee (lit. something used to tell) Ko du-on og-indanan ku no kuddò, ogbogoy a to babuy no igpohun-a ku. Sikan ka igmaganangon ku to og-indanan kud on. If there is a horse which I will reserve, I will give a pig as a downpayment (lit. that which I [give] ahead of time). That is my guarantee that I have reserved it.
olog 1n For something to be fitting or OK with someone, to be the right fit or size, or to be possible or appropriate for a specific occasion or use. Olog nu bua ka so-ini no kinabò. Perhaps this is your size. see: karakoli; see fr.: ongod 2; see fr.: togkad 3. 2adv Possibly Olog bua ko ogpakasamboy a to kuddò nu su oghondiò a to Patil su ogboli a to tambal. Maybe it's a possible that I could borrow your horse because I will go to Patil because I will buy medicine. Konò no olog to ogkasambayan su masakit so pa-a to kuddò. It's not possible to borrow it because the horse's foot is sore. [That is, OK with someone.] 3n Enough, adequate Olog nud ka so-ini no salapì to ogpoko-uma ka diò to Davao. This money is adequate for you to reach Davao. Ka igkarangob on ka no-olog on to nakaboli. The next year the [amount of] corn was enough that it could be sold. see: litos 1. 4n When preceded by ian, it means, the very thing which is fitting for some purpose. Ka mgo bo-ugan, ian olog no litos to sikan ka ogkoimu no maroyow no indanan to olatan to kara tanò no du-on mgo kamunoy. A creek is the very thing which is appropriate to be that which can be made the marker between two fields which have [different] owners. DB Dic Nt May/2006 5v To fit Ka an-anayan no turukan to agoloy ku, katoluan dò no saku ka no-olog to sikan no pinayag ku. From my first corn harvest, only thirty sacks fit in my granary. 6v To be suitable, OK, fitting Du-on otow no ogko-iniat to bogyas. Og-insò to, “Ogko-olog bua to goinawa nu ko ogsaliuan ku to manuk?” There is a person who wants to buy a fish trap. He will ask, “Maybe it is OK with you (lit. suitable to your breath) if I trade a chicken for it?” 7v To try. Ka so-ini no simana to katamanan to Mayo, og-olog-olog a porom to og-ulì diò to Maambago, di nig-ugsul on ka mgo pilitianan to mgo sakayan. This week at the end?? of May, I would like to try to return to Maambago, but the fares to the vehicles have gone up. Sikan ian ogtimulan ta pad ka salapi ku oyow og-olog-olog to pogdatong dio to Maambago. That's why we will increase [the amount of] my money so that it will be enough to arrive at Maambago. 8v test Kò nu og-ol-ologi ka inoy nu su maro-ot. Don't test your mother because it's bad. [If a child disobeyed his mother to go to swim in a deep place someone would say:] 9vs To fit
pulù 1n The very top of the head where hair parts in different directions. [Some people have two or three places where the hair parts in different directions.] 2n Island. Pulù ka Cebu su tibò woig ka ilis. Cebu is an island because its edge is all water. [A pulù “island” is a portion of land which is isolated from other land by water. If a portion of land has become isolated from the rest by a flood, it is napulù.] 3v To become isolated, such as land which has been separated from other land. by water. Ko du-on tanò no nasamò to woig no nigsamba, sikan ka napulù. If there is land which is left over by water which has flooded, that is what has become isolated. Ka tanò no Mindanao, su nalingutan to dagat, napulù no tanò The land of Mindanao, because it is surrounded by the ocean, it is isolated from the land. 4v A leftover section, such as of field not yet weeded or harvested. Songo lian na-an dò ko kapulù. When the leftover section [is harvested] there will be just one basketful left [to be gathered]. [DB said in the following example, it seems the people have purposed to leave a section.] osyn: samò. 5v To section off, as a portion of land. Ko du-on ogsamo-on ta no ogboni-on, ogpulù ki diò to ilis ka maroyow no ogkabonì. If we have [a part of the field] which we will leave over, we will isection off that good part near the edge [of the field] for seed. Kagi to songo otow to, “Maniò to so-ini no nig-alad?” Ogtabak koy to, “Nigpulù noy su ogboni-on.” A person says, “Why is this fense [here]” We will reply, “We have sectioned it off for seed (lit. because it will be seed.) osyn: indan 1. 6num Ten. 7Tenth. 8Ten days.
sabut 1n An agreement about something. Woy nu ogkapurut [ka kuddò] ko du-on on ka ig-indan no oghimu to sabut ko kon-u ka ogkatibò on ka igbayad. You will not be able to take the horse unless you have an agreement as to when you will pay for it in full. 2deriv n understanding Ogmataloytoy, matul-id woy ma-awang ka pogsabut ta. Our understanding [of the meaning] is uncluttered, straight and clear. 3v To be able to understand. Kò ki ogpakasabut. We are not able to understand [him]. Du-on ka warò ku masabuti no nig-insà a ko nokoy ka lituk. There was something I didnt understand and so I asked what the meaning was. see fr.: dahag 3. 4v To make an agreement. 5v To be in agreement with another person. Nokogsabut ka sikan [no darua]. Those two were in agreement with each other 6v For several to come to an agreement with each other; covenent 7to agree, come to agreement about something
tinokak n Tarsier of Mindanao. Tarsius Carbonarius
tompug 1n Chopped off see: tampod 1. 2n A stubby-tailed animal, as a dog, piglet, or chicken. Du-on otow no og-indan to bakotin din, nigtompugan din ka ikug din There is a person who marks his piglet, he will cut off [part of] its tail. [The instrument used to tompug depends on what is being cut off. A knife would normally be used to cut off a tail of a pet but a saw or axe would be used to cut off a piece of a log or lumber.; The tail is only cut off of a puppy because if the dog is older it will die because it will bleed. The tail may be tied tightly with nylon to cut off circulation or be cut off with a knife. However, cutting off circulation causes swelling which is very painful for the animal.] 3v To cut off, as a piece of wood Du-on otow no nigtompug to oglosungon din no sagboka rò. There was someone who cut off [a piece of wood] which he would make into a single mortar. syn: tampod 1. 4v To cut in pieces of something in specific lengths, such as wood Du-on otow no ogpantompug to og-atopon din no langilan. Someone who is cutting lengths of langilan wood for a roof. Ko ogtompugon, ogmalopotlopot dò to pogpanampod. Sintun When we cut [something] into lengths, we just repeatedly cut them short.
tongà 1n A half. Nig-unawa karakoli ka sikan no kamolung, sagboka woy tongà no pulgara ka kalayati. Those beetles are the same size, one and a half inches in length. Ko ognangonan nu ka songo otow to, “Ba-ad kad on to homoy”, ogpurut sikandin to tongà. If for example [there is] a sack of rice, [if] you tell a person, "Divide it in half" he will take half. see fr.: taliwarò 4; see fr.: botak 1; osyn: ba-ad 1. 2v To have someone take half of something. Warò nigbogoy to ogpatongà ka sikan no bakotin. He didn't allow [him] to take half of those piglets. 3n Halfway. Ko nigsakoy ki to diip ligkat to Valencia, du-on ki to Bagunta-as ogpagtonga-an din to Nasuli. Ka sikan, nakataliwarò to nigsakoy. When we rode a jeep from Valencia, at Baguntaas it was halfway to Nasuli. That is, it was in the middle of the ride. see: taliwarò 1. 3.1n Boundary Ka mgo otow no du-on mgo tanò, ian pagtonga-an dan ko du-on bo-ugan. As for people who have land, if there is a creek, they will make it to be their boundry. see: indan.; see: olatan.
tu-us v 1To mark Ka otow no du-on ka maroyow no ogkamotan din ogtu-usan din oyow warò otow no ogkamot. As for a person who has a good place to cut a field, he will mark it so that no one else (lit no person) will cut it. Ka bakbaka-an to ogtu-us, sikan ka indan to du-on tagtu-un. The wooden crosspiece which marks [it], that is the sign that there is an owner. 2Ka payung nu no linggon no nalingawan nu to og-angoy diò to songo baloy, ogkabalagad on. Sikan ka ogpakatu-us; konò ogkasagman. Ogkatugunan Your dark blue umbrella which you forgot to retrieve from another house, it has been neglected (lit. neverminded) That is [the meaning of] a fixed object ???, it isn't paid attention to. It becomes permanently [forgotten].