balintu-ad 1vs Tip over and fall; fall head over heels. [Ko ogka-antog ka lamisaan] ogkabalintu-ad ka mgo basu ka noko-untud to lamisaan. Ogkapolod ka basu no ogkabus-ug ka woig. [When a table is bumped], the glasses which were on the table will tip over and fall. Ka otow no no-ulug to baloy nabalintu-ad ka no-ulug dio to tano.̀ The person who fell from a house, fell head over heels to the ground. osyn: polod 4. 2v Fall head over heels. Ogkaallok ki ko ogka-antual ka batò no ogbalintu-ad. We are afraid that the child will rock forward and will fall head over heels. 2.1v To tumble. Og-ali-ad ka miow no ogbabalintu-ad ko ogli-ag to duma rin no miow. The cat leans back and tumbles when it plays with another cat (lit. its companion cat).
Search results for "kabus"
bus-ug 1v To tip out, pour or dump. Ko ogko-ubus din on to pogbus-ug to batu, ogko-ug-ug on. When he has finished dumping the rocks, they fall [to the ground]. [Can apply to liquids, grain or items. bus-ug implies that a large amount will come out, usually emptying the container.] 2v To pour on, as water; douse. Ko nigbinulan si Elena diò to Davao, pigsugù sikandin to ogpabus-ugan to woig ka bulak. When Elena worked as a housegirl in Davao, she was given instructions to pour water on the flowers. No pogbus-ug din to woig, no nasubid ka baloy to lapinid no na-antog to woig no pigsogod sikandin. And as she was pouring the water [on the flowers], a lapinid wasp nest got wet and so she was stung. osyn: ug-ug 2; see: itis 1; see fr.: busbus 1; see fr.: itis 2. 3v Pour out, dump. Pambus-ug nu. Dump [all of them]. 4vs To spill out, be dumped accidently. Ko ogkapolod ka bardi, ogkabus-ug ka woig no warad ogkasamò. If the barrel tips over, the water will spill out and no more will be left. Ko du-on og-alapon ta no homoy no ogpakarogpak ki, ogkara-at ka homoy su ogkabus-ug. If we have rice which we are carrying and then we happen to stumble, the rice will be wasted because it will be accidently dumped. see fr.: boya.
kabus v 1Corn cob with missing grains. Ka pusù to agoloy no waro nigtomu to ngipon din, sikan ka kabus no agoloy. The ear of corn in which the grains have not filled in, is corn which is which has not reached completion. [Because of an association between the corn which is missing grains with a person who doesnt get to eat his harvest, children are generally not allowed to eat corn which is missing teeth because it is believed that when the young person gets old enough tomake a field, he/she will die before eating his/her harvest.] 2To die before one harvests his field. Ka otow no ogkakamot to tu-id din no homoy di konò ogpoko-uma to ogga-ani to homoy rin su namatoy on, ogkabuson on sikandin no warad nakako-on to homoy rin. A person who makes a field for his yearly [crop of] rice but doesnt live (lit. arrive) to harvest his rice because he has died, he has died before reaching [his harvest]. and so did not get to eat his rice.
ug-ug 1v To dump, as dirty laundry, trash. Ka mgo otow no ogmangali to mundu, og-ug-ug to mundù diò to woig su oglu-an dan pad The people who digs sweet potatoes, will dump the sweet potatoes into the water because they will wash them first. Ko ogkabus-ug ka sabow, ogko-ug-ug ka tagù. When soup spills, the contents fall out. see fr.: busbus 2. 2vs Spill, drop out, fall, as from a container. Ogmaligoton [ka bo-bò to tagu-anan] no du-on galow oyow ko ogtagù ka ngalap, konò ogko-ug-ug. The [mouth of the container] is made to be narrow and has sharp points so that when water-creatures go inside, they cannot drop out. Ko ogko-ubus din on to pogbus-ug to batu, ogko-ug-ug on. When he has finished dumping the rocks, they fall [to the ground]. osyn: bus-ug 2. 3Valley with a small stream