agod-od v To become submerged just under the surface of the water as a boat which sinks just to the brim. Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many get on a raft, it will become submerged just under the surface of the water. Ko ogkataman dò to laplap to woig ka sikan no luang to balutu, ogka-agod-od on. If the hollowed out portion of the boat [including the edge] is even with the water level (lit. skin of the water), it has sunk just even with the water. [A heavy rain may fill a boat with water so that becomes submerged. This contrasts with anlod “sink”which would imply that the boat would go to the bottom.] osyn: anlod.
Search results for "laplap"
akob 1n A layer of something, such as an additional layer of clothing like an undergarment, underskirt or slip or an upper garment such as a shawl or coat.. [Almost anything which can be layered, such as a layer of paint or a layer of wood.] see fr.: laplap 2; see: linas. 2v To be layered, as plywood. [This applies to thin layers or items such as plywood, paper or paint and would not be used of thicker items such as books or boards which would be stacked. It could also apply to layers of skin or leaves on the ground.] 3v To be multi-layered or stacked as many sheets of paper. [But not stacked as books. That would be ogpokog-ampow-ampow.] 4vs (Fig) To have one's thoughts or activities supplanted, or overlaid, or taken over by something. Ko pananglitan du-on oghimuon ta di ko du-on igkasasow ta, na-akoban ka oghimuon ta porom no an-anayan. If for example we are doing something but then something is worrying us, what we had been doing at first was supplanted [by that which is disturbing us]. Na-akoban ka doromdom ta to igkasasow ta no warò ta nato-ori to oghimuon ta porom. Our thinking was taken over by that which was worrying us and so we didn't accomplish what we would have done. [The following is an example of having one's thoughts so much supplanted or taken over (lit. overlaid) by something else that one cannot concentrate on what one had originally planned to do.] see: aloy₁ 2.
ambow 1n Any kind of rodent, from the largest woodchuck like marmot to various kinds of rats and mice. Ka dii to baloy no ambow, konò ogtatabunan su diò baloy oghimu to salag dan. The rodent which lives here in the house does not make a mound [living quarters] because they make a nest in the house. [A rabbit is also called an ambow because it is recognized as a rodent as is the takubung "marmot" which is similar to the woodchuck.] spec: takubung. 2deriv n The game “rat”. Ka mgo batò koy pad, ogpaligli-agoy koy dongan no ogkagian noy to, “Oghimu ki to ambow-ambow no ogtigbason noy to bolad noy ka bakalawan to duma noy.” When we were still children, we played with each other long ago and we said, “Let's make make-believe rats, and so we will strike the upper arms of our companions.” [The children form groups and take turns striking the other's upper arms. The welt formed is called an ambow “rat” which they say ran up the person's arm and will get in their armpit.] 2.1v To play the make-believe game “rat”. Ko ogkatigbas on no ogkotul on ka laplap, no ian on ka ambow no namanoik to bolad din. Sikan ka og-ambow-ambow. When we strike and then a welt forms on the skin, and that has become the rat which climbed up his arm. That is the rat [game].
bukus 1n Uncircumcised, especially of a child who has not yet been circumcised because the penis is enveloped by the foreskin. Ka batò no warò matulì to lasù din, oghingaranan to bukus su natongos pad to laplap. A child who has not had his penis circumcised is called uncircumcised (lit. enveloped) because it is still wrapped in skin. [An adult would be embarrassed and angry if this term were used to ask questions or make a comment about whether he had not been circumcized.] 2v To wrap oneself in something, as a blanket. Ka bato no oghirogò, ogbubukus to tol-ob. The child who is sleeping, wraps himself in a blanket 2.1v To form a cocoon, as of moths, butterflies or larva of various beetles which envelope themselves as they form a cocoon and enter the pupa stage. Ka langgi-on to palasan, ogbubukus to kinotkot din, no woy ogbaluy no kamolung. The larva of the palasan rattan forms a cocoon by enveloping itself in that which it has chewed up and not until then, changes into a beetle. 3v To envelope, wrap around; used of diapers, baby blanket. or a bandage. Ka otow no napali-an, ogbukusan to manggad ka palì din oyow konò oglangosa. A person who has been wounded will wrap his wound with cloth so that it will not bleed. see: tongos 1.
dokdok v 1Pound, as with a hammer, stone or other object. Ko oghimu ki to baloy, oggamiton ta ka martiliu no ogdokdok to lansang. When we make a house, we use a hammer to pound a nail. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come loose. 2Pound with a small pestle, such as tobacco or betelnut. Ka mo-ilow pad no doun to tabakù woy ko mamo-on, ogdokdokon to maintok no losung. Maintok no putow ka igdokdok. As for the still green leaves of tobacco, or betel nut, they are pounded in a small mortar. A small piece of iron is used to pound it. An-anayan, ogdokdokan dan pad to kayu. Ko ogmalunoy on, oghalinon dan on diò to do-isok no losung no diò dan ogbinayuan. First, they pound it will a small [piece of] wood. When it has become smooth, they transfer it to a small mortar and then they pound it there with a pestle. see: binayu 1. 3see: dukduk.
dulis 1vi To peel. Ko ogdurulis, ogkalokò ka manipis no laplap. If something peels, the thin outer layer of skin comes loose. 1.1vt To peel off the the outside layer as of a kernel of corn. 2deriv n Peeling, as the outermost layer of a kernel of corn, a bean, skin of a pig that was scalded or singed, or from flesh that was blistered. Du-on durulison to in-ampow to ngipon to agoloy no ogko-iling to siropin. Ogngaranan to ukaba. There is peeling on top of the kernel of corn which is similar to plastic. It is called a hull. spec: ukaba; osyn: luiton. 3deriv n Thin flakes, as of skin, or from eyes. spec: ongil.
itom 1adj Dark color, or black. Ka makopal no gapun no mo-itom, kibol. The thick cloud which is dark is a thunder cloud Ka bulbul ni Igì, lagboy no mo-itom. Igì’s hair is very black. Du-on laplap no mo-itom woy du-on mo-itom-itom no laplap. There is dark skin and there is somewhat dark skin. 2v To become black. Ka musong, ko ogpakapoid ki, ogmo-itom ka lawa ta woy ka kinabò. [As for] soot, if we happen to rub it [on ourselves], our body(s) and our clothes become black.
kobot 1n Rim on the top of a basket. or a reinforcement of rattan on the bottom of a basket. 1.1v That which is used to finish the rim of a basket such as rattan. 1.2v Process of finishing the rim of a basket by stitching with a strand strand of rattan through holes made by a a sharp instrument or awl such as the iduwat. 2v To be wrinkled or puckered Ka batò no ogmagasò, ogkobot ka laplap to lobut din. As for the child who is emaciated, the skin of his buttocks is puckered.
kopal 1adj Thick, as the two sides of a book, a piece of clothing, or paper. Makopal ka kinabò. The shirt is thick. ant: manipis. 2adj Thick, as hair when there is a lot of it. Makopal ka bulbul. Oglituk to dakol lagboy ka bulbul din woy malapung His/her hair is thick. It means that he has a lot of hair and plentiful. 3adj Having a small amount of liquid so that many particles are close together such as a lot of powdered milk added to a small amount of water. Makopal ka gatas su og-anlod ka gatas ko ogtunawon to woig. The milk is thick because the milk sinks to the bottom if it is dissolved/suspended in water. 4adj Close together as forest where are many trees and much vegetation. Makopal ka mgo tibogow diò to napù no mabasag ka lawa rin. [The tibogow is dense there in the flat area and its body is hard.] ant: magalat; see: sokol. 5adj To be volumic, that is, both wide and have much content, as as a field with much vegetation. Makopal ka tira-an. Maluag, mgo lalimma no hitaria bua to ogpamula-an. Sikan dò ka impamula; warò solug no duma. The sugarcane field is capacious. It is wide, about five hetares maybe which has been planted. That is all that has been planted; there is no mixture of anything else. 6adj Many such as flies or lice which which cover a sore. Makopal to kutu. Ogkito-on ka kutu woy ogkogangon ka batò. The lice are many. The lice are visible and the child is covered with sores. Makopal ka langow no oghulun to pa-a. The flies are thick which are swarming on [a someone’s] foot. see: moon-ing. 7adv Thicker [than something else]; thickest Mamakopal ka laplap to kalabow. The carabao's skin is thicker [than the shirt]. 8deriv n thickness Ko og-otian ka nigsamba no woig, songo dangow ka kapokali to danlak. When the flooded [river] water has receeded, the thickness of the silt is a handspan deep.
lala₁ n A fussy catapillar, esp. one whose hair produces blisters. Oglakbò ka laplap ta ko ogdagkotan to bulbul to lala. Our skin will blister if it is touched by the hair of the catapillar. [Each kind of catapillar has its own specific name.]
laplap 1n Skin, as that of a person or animal Makopal ka laplap to kalabow. The skin of a carabao is thick. see fr.: linas. 2n Outer layer, as of the bark of a tree. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come loose. see: linas; see: akob 1. 3v Surface, as of the surface of water. 4v To use up all of one’s changes of clothing in one day so that they are all dirty at once (characteristic of girl who wants to make an impression on some fellow).
linas n Bark, of tree, used in making lukung, basung, or walls of house. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come loose. [Bark is used in making lukung, basung or walls of a house. The bark of some trees as the dangolog is too thick so only the outside is stripped away and only the inner layer of bark is used. (The laplap “outside layer”of the tree is linas.); (dangolog tree)] see fr.: laplap 2; see fr.: akob 1; see: laplap 1.
lokò 1v To pull release, let loose, let go, to come off, pull off. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come off. see fr.: gotan; see fr.: ulug 4. 2v To come loose, be separated Nalokò dò du-on ka papel no imparokot to alabat. The paper which was attached to the wall came loose by itself. 3v To let go, as an animal. Ko nigloko-an nigtu-uran din to nigsabukan ka asu. If he let it go, he intended to release the dog. see: sabukan. 4
òpalis v 1To scrape or abrade the outside layer, as the skin of a camote or person. Napalis ka so-i mundù ku. My camote has been scraped. 2To be scratched, scraped or abraded. Napalisan ka laplap ku. My skin has been abrazed. Ee, napalisan ka so-ini no nigpintalan ku no alabat. Oh, this wall which I had painted has been scratched!
pindit v 1To pick up between thumb and forefinger; take a pinch of something. Ogpindit ka to asin. You take a pinch of salt. Songo pogpurut dò to asin, oghingaranan to songo pogpindit To take a bit of salt, it is called one pinch. see fr.: kobong 1; see: purut 1. 2To pinch. Ka otow no ogpindit, oggamiton din ka timbabakal woy tinuru no ian dò oggongon to ogpindit to laplap to apongag to bato. Ko ogli-ag ki to batò, ogpinditon ta ka apongag din. If we play with a child, we pinch his cheek. [with thumb and forefinger without using fingernails.]
poros 1v A biting or astringent flavor such as that of unripe bananas or rattan fruit. Ka alag, maporos ko ogsopo-on ta. The rattan fruit is astringent when we chew it. see fr.: alas 2. 2adj To smart or sting, as alcohol on a wound Ko du-on tambal no ma-alas no igdamulas ta to lawa ta, ogmaporos ka laplap ta. If there is stinging medicine which we spread on our bodies, our skin smart. 3v To smart. Ko ogtotomog ka to hapuy no oghiupan nu, ogko-obolan ka mata nu no ogmaporos on. If you build a fire and blow on it, you will get smoke in your eyes and they will start smarting. see: alas 1.