agap 1v To race, involving just two people. Darua ka og-agap no ulì diò to baloy. Two people will race [each other] to return home. Nig-a-agap ka darua. The two people were racing [each other]. 2v To race one another, esp. of three or more people. Ka sikan no ogpa-ag-agapoy, li-agan. Ogtagù to saku no ogpallaguy. Ka ogpakaponga, ian ogpakaro-og. That [word] race each other is a game. They get in sacks and run. The one who is able to finish [first] is the one who wins. Ogpa-ag-agapoy ka mgo kuddò. The horses are racing each other. [such as in a game with multiple participants or when racing horses.] 3v To chase and catch up with someone or something. Ko du-on darua no ogpalawod no ka sagboka oghun-a, og-agapan ka oghun-a. If two [people] are going downriver [by raft/canoe] and one gets ahead, the other will chase and catch up with the one which got ahead. [The term agapan “catch up” includes the components of the words gapun “chase” and ogko-umaan “overtake”.] osyn: liu 1. 4vs To be overtaken and passed so that the other person will reach a destination ahead of him/her; beaten to a destination. Ko du-on taga Maguimon no ogligkat to Patil di nig-ulì on sikandan, no du-on nasinundul no og-ulì diò to Maambago, kagi sikandin to, “Ogka-agapan ka Usì.” Ogtabak ka taga Maguimon to, “Balagad. Hun-a ka rò du-on.” If there is someone from Maguimon who is leaving from Patil but he has left to return home, and there are others who have followed later who are returning to Maambago, they will say, “Usì, you will be inadvertently passed up.” The person from Maguimon will answer, “Nevermind. You just go on ahead.” Darua ka og-agap no ulì diò to baloy. Kagi to sagboka, “Ko ogka-agapan ka, koykow ka ogsakaru. Two were racing to return to the house. One said, “If you happen to be beaten [to the destination], you will be the one to fetch water.”
Search results for "li-ag"
ali-ad v To lean back and over against something. Og-ali-ad ka miow no ogbabalintu-ad ko ogli-ag to duma rin no miow. The cat leans back and over when it summer-salts when it plays with other (lit.its companion) cats. Ka batò ko ogsakopuon ta no ogpabbi-ad to poka rin, og-ali-ad ka batò. When we are holding a child in our arms and he lets his back bend back, the child is leaning back and over [against one's arms]. 1.1v The act of leaning back and over some object. Ogpabbi-ad a to poka ku no ig-ali-ad ku su masakit ka poka ku. I cause my back to bend backwards when I lean back and over against something because my back hurts.
ambow 1n Any kind of rodent, from the largest woodchuck like marmot to various kinds of rats and mice. Ka dii to baloy no ambow, konò ogtatabunan su diò baloy oghimu to salag dan. The rodent which lives here in the house does not make a mound [living quarters] because they make a nest in the house. [A rabbit is also called an ambow because it is recognized as a rodent as is the takubung "marmot" which is similar to the woodchuck.] spec: takubung. 2deriv n The game “rat”. Ka mgo batò koy pad, ogpaligli-agoy koy dongan no ogkagian noy to, “Oghimu ki to ambow-ambow no ogtigbason noy to bolad noy ka bakalawan to duma noy.” When we were still children, we played with each other long ago and we said, “Let's make make-believe rats, and so we will strike the upper arms of our companions.” [The children form groups and take turns striking the other's upper arms. The welt formed is called an ambow “rat” which they say ran up the person's arm and will get in their armpit.] 2.1v To play the make-believe game “rat”. Ko ogkatigbas on no ogkotul on ka laplap, no ian on ka ambow no namanoik to bolad din. Sikan ka og-ambow-ambow. When we strike and then a welt forms on the skin, and that has become the rat which climbed up his arm. That is the rat [game].
awoy 1v To get off alone by oneself' withdraw. Nig-awoy a to oghibat. I slept by myself. 1.1v To be able to get away by oneself. Ko du-on oggalat to mgo batò, ogka-awoy ka inoy. When there is someone to take care of a child, The mother can get away by herself. [as a mother who needs to do something outside the home to get water or wash clothes.] 2v To take someone aside away from others such as when needing to talk privately. Ogpa-awoy nu rò to ignangon to anak ku diò to warò ogdinog to ogpo-uli-on ku pad to takas to ogli-ag. Take my son aside to tell him where others won't hear that I will have him come home for a while when [they] have finished playing." 3deriv n A place removed from others; place outside a village removed from the residences 3.1v To get someone off by themselves, esp. for the purpose of harming that person. Ka-awoyan ku sikoykow. I’ll get you off by yourself. 3.1.1v To get someone off by himself/herself. Si Ka-in, nigpa-awayan din ka hari din to poghimatoy. As for Cain, he got his younger sibling off by himself to kill [him]. [often for a bad purpose]
balingù vs Turned or twisted, sprained as one's foot or hand. Ka nigli-ag a to nigbubula, nabalingù ka pa-a ku no nigmohirap ad on to oghipanow su niglobag on no songo simana woy nigkilos. When I played ball, my foot was sprained (or “turned under”) and so it became difficult for me to walk because it swelled and was a whole week before [the swelling] went down. Kabalingù ka bibig to ogngisi ko mausilom. One will get a twisted lip from laughing after dark. [as when one turns one's foot and suffers a sprain.] see: kolong.
balintu-ad 1vs Tip over and fall; fall head over heels. [Ko ogka-antog ka lamisaan] ogkabalintu-ad ka mgo basu ka noko-untud to lamisaan. Ogkapolod ka basu no ogkabus-ug ka woig. [When a table is bumped], the glasses which were on the table will tip over and fall. Ka otow no no-ulug to baloy nabalintu-ad ka no-ulug dio to tano.̀ The person who fell from a house, fell head over heels to the ground. osyn: polod 4. 2v Fall head over heels. Ogkaallok ki ko ogka-antual ka batò no ogbalintu-ad. We are afraid that the child will rock forward and will fall head over heels. 2.1v To tumble. Og-ali-ad ka miow no ogbabalintu-ad ko ogli-ag to duma rin no miow. The cat leans back and tumbles when it plays with another cat (lit. its companion cat).
bangkalow 1n A hoop, such as a rattan one which is thrown or a plastic one which is put around the waist to twirl. Ka bangkalow, balagon no oglangkungon to ogmalibusonon, no igbangkalow to pogliid no ogsabo-on to ogpilak ka ogli-ag no mgo batò. A hoop is [made of] rattan which is wound in and out into a circle which is tossed to roll and is caught with a thrust of [of a stick] as the children play. 2v To throw a hoop so that it rolls. Koddì ka ogbangkalow to sikan no balagon no nalangkung. I’ll be the one to roll the hoop of coiled rattan. [This is a game where one person throws a hoop so that it rolls. Another person tries to catch it with a stick through the center. If he fails, he will be the one to throw it next.] 3v To roll as a hoop which is tossed 4n A kind of sugarcane with a grey, hard outside layer [There is a another kind called bakalawan to ubal “hoop of the monkey” which is a hard sugarcane and can only be chewed if the hard surface is shaved off.] 5v The run or walk of a lizard. ??
bingbing v 1Pinch and pull someone; esp. on the cheek. Nigbingbing to inoy ka apongag to anak din su konò og-ulì ka ungud ogli-ag. The mother pinched and pulled the cheek of her child (lit. offspring) because he was always playing [and] wouldn’t come home. 2For a noose to tighten on the neck of a bird or other animal. Du-on otow no nigto-on to hilut diò o salag to limukon. No na-alow din on on ka limukon no nohilut ka li-og no nabingbing on. There was a person who placed a noose beside the nest of a dove. Then he shooed the dove and then the neck of the dove was caught in the noose because the noose tightened around its neck. see: hilut₁.
bonnal 1n An accusation. Ko tu-tu-u ian ka bonnal to nakasalò, ogbotad dan on ka nakasalò to husayan. If the accusation is true that [a person] has done wrong, they will pay up front for the settlement of one who has sinned. [The leaders of the village will collect what is needed to settle the issue if the person accused doesn't have mon] 2v To make an issue or accusation about something; such as when someone takes a comment to be an insult so wants payment for the allenged offense. Ka ogbobonnal, du-on songo otow no ogkagi no ogmohushusayoy on. As for the person who makes an issue about something, someoneelse will have to speak in order to make a settlement [for the issue.]. 3To be convicted; to establish guilt Ogpatigda-an to kagi. Ogkabonalan on. Konò ogpakatabak ka otow. [They will use] speech that hits the mark. It will establish [the truth of the matter. The person cannot answer back. 4v To demand a retribution for assumed guilt such as ridicule or for not keeping an appointment; a forfeit. Ka otow dongan, konò ogkali-ag su maga-an ogbobonal no ogbuyù to dakol no ighusoy. As for people long ago, they weren’t able to play because they would be quick to demand retribution and then would ask for a large settlement. [Would apply to demanding payment for any other real or assumed fault. In the culture, if a stranger hears laughter he may assume that he is being ridiculed and demand anything in payment. If not given he may instigate a raid on the village or kill someone. If an animal is given scraps from someone and the animal dies, he may demand payment for the animal.] 5v For something to be forfeited as compensation for a loss. Ko du-on igholon ku to nati to kalabow di ko konò ku ogkato-od to igbayad, konad ig-ulì ka inkoholon ku no salapì su igbonnal on. If I have made a deposit on a carabao calf but I cannot follow through to pay for it, the money I paid to hold it will not be returned because it will be forfeited [as compensation to the owner of the carabao.]
bosì v 1To spread apart as slats of flooring Ka boi, nigbosì din ka so-og no du-on imbayò ka kommag no inpilak to usig din. As for the woman, she spread the flooring apart and that was where the spear passed through which was used to spear her enemy. 2For one's legs and thighs to be spread apart when sitting or walking. Nakabobosì ka batò no nigpinpinnu-u. The child's legs were spread apart as he/she was sitting. Ko oghipanow ka batò no ogli-ag no ogkawayon ka limang no pa-a, songo ogkabosì on. When a child walks as he/she is playing and lifts his other foot above his/her waist, [his/her] legs and thighs are also spread apart. [Children may sit in this manner but it would be inappropriate for an adult to do so. They would be laughed at and be ashamed.]
dalangin 1vt To run an errand find out something, such as whether one can buy newly butchered meat. Ko du-on og-iow to babuy, kalabow, kuddò ogsugù koy to, "Dalangin kow su du-on nangiow to babuy. Purut kow to agad songo kilo." If someone is butchering a pig, water buffalo, [or] horse, we will command someone, “Go check it out because someone has butchered a pig. Get even one kilo.” see: lo-uy 2; see: ma-an 2. 2vi To be en route to go to a destination as an evil spirit which is en route to check out a dead person. Konò kow amana ogli-ag diò to tanò su ogkabaya-an kow to busow no ogdalangin to namatoy. Don't play so much outside (lit. on the ground) because you will happen to be in the path of evil spirit(s) which are en route to check out a dead person. 3v [For many people] to check something out Ko du-on og-iow, moon-ing ka oghondu-on ka ogdalanginan. If there is [an animal] being butchered, many go to check it out. 4v To delegate someone to do something. Kunto-on, to warò liwak nu to oghondiò to Malaybalay, nigdalanginan ta si Jaimi su du-on tu-ud din diò to Malaybalay no ian ta pinaboli to mgo gulayon. Today, since you didn’t have time to go to Malaybalay, we delegated Jaimi to do it [for us] because he had a purpose in Malaybalay and so we had him buy the food items. see: pagindalan; see: saligan. 5v To be pursued, as by evil spirits who want the game that a person is carrying. Ogdanginan ka otow to busow no ogbababa to babuy su ogngarog to langosa. A person who is carrying a pig on his back will be pursued by an evil spirit because it smells the blood. [Said to happen if one is carrying a pig after dark or when the light outside is dim because the spirit(s) are after the blood of the animal because it wants to take the animal away from the person. It is believed that the enounter may result in that person becoming ill.]
dogpak v 1Throw, toss. Ko mgo batò koy pad, ogdogpak koy to batu diò to doipag to woig ko hontow ka ma-agbot to pogtugdò. When we were still children, we would throw a stone to the other side of the water [to find out] who was the strongest to throw. spec: buntug 1; see: tugdò₁ 1; see fr.: banggal 4. 1.1Several throws. Ogpasoksokoroy ka mgo batò to ogdinogpak to batu ko hontow ka ogpoko-uma diò to do-ipag. The children will measure each other's stone's throws [to see] who can reach the other side [of the river with his stone]. 2To be thrown at. Takas man dò, ogdogpakan ki to batu woy basak. Again after that, rocks and dirt will be thrown at us. 3Throw away; toss aside. Ko igdogpak nu to lagut, ighatod nu diò to tagu-anan. If you throw away trash, you take it to the receptical. 4To have something thrown at oneself, as when playing dodge ball. Parogpakdogpak a. I'll have something thrown my way. Ko li-ag ki to mgo batò, ogpadogpakdogpak ki to bula. When we play with the children, we have them throw the ball at us. 5Fall down as from having slipped or tripped; trip and fall. Ko ogpakarogpak ka ogpakalangkob ka. If you fall [as a result of tripping/slipping] you fall on your face
gosì vi 1To crack as a tree when it is toppling so that it is splintering and also making a loud cracking sound. Ogbali-ag ka kayu ka ogkapori ka lawa no oggogosi-gosì on to ma-agbot ka daging din. A tree splits when its body makes a loud continuosly cracking sound. see: bali-ag; see: gotud. 2To tingle or prickle as though being poked by needles. Ka lawa ta, ogpanggosi-gosì no ogko-unawa to ogpantobokokon to dagum ka masakit din. As for our bodies, the pain of tingling is like the pain of being repeatedly poked by needles.
guliguli 1adj To move about in all directions as children who are playing. Ko moon-ing ka mgo batò no ogmanlili-ag, ogmanguliguli ka konò ogkatolon no oghihipanow. Ogpokogsubalsubal. When many children are playing, they move about [in all directions ]as they don't stay in one place. They are going in different directions. 2v To wiggle, as the movement of many bodies or tails of something like chicks or ducks before they are fully feathered or of creatures like worms. Mangguliguli ka mgo ias to babuy no namatoy. see: bolodbolod; see: wo-il 3; see: hibukhibuk.
himulung 1adv For something to be performed gently. [Ka agud], ogko-iling to ighusung di mohimulung dò. [The manipulation of childbirth] is like pushing but just gently. ant: agbot 1. 1.1adj Soft, as a breeze. 1.2adj Faint, as of something that glows in the dark. Mohimulung ka layag to amag. The brightness of a glow is faint. 2v To do something gently or lightly. Ka asu no manggianak, ko ogmago-on ka anak din, ogli-agon din ka anak din. Oghimlungan to ogkagat ka anak din. The dog who is a nursing mother, when she playfully bites her offspring, she plays with her offspring. She gently bites her offspring. 2.1v To make a sound softer as to turn down the volume of a radio. Himulungi nu ka harayu. Turn the radio down. ant: agbot 3.
imù 1v To appease; to pacify. 2v comfort see fr.: amulung. 3Oghimu to ogli-agan oyow ig-imu-imù to du-on masakit to goinawa. [They] will make up games to comfort those whose breath is hurting. [The following example pertains to the activity at a death wake.] 4adj Comforting; persuasively??. 5v Persuade ??
kawoy v To lift one's legs above one's waist as one walks as when playing. Ko oghipanow ka batò no ogli-ag no ogkawayon ka limang no pa-a, songo ogkabosì on. Ogtu-uran to ogkawoy. When a child walks as he is playing and lifts his other foot above his waist, [his] legs are also spread apart. He intentionally lifts his leg above his waist.
kobong v Pinch, with or without using fingernails. Du-on kobong no ig-ogot. Du-on kobong no mohimulung no igli-ag dò to batò. There is pinching which is used to scold. There is gentle pinching which is used to play with the children. [Pinching hard is often used to correct a child. DB says if done with the fingernails it can cause a wound and/or bleeding. However, it is often done gently with children as a game or between friends as a friendly gesture.] see: pindit 1. 1.1v To pinch one another. Ka ogpakobkobongoy, ogpa-at-atuoy ki di li-ag dò. As for pinching each other, we get back at each other but it is just a game. Pakobkobongoy ki. We are pinching each other.
koddol 1v To be alert and energetic. Koddol kow. oyow konò ki ogkaro-og ko ogli-ag to bula. Be alert and energetic so that we won’t be defeated when we play ball. [As advice to an athlete, it would be similar to saying, “stay on your toes”.] 2v To keep oneself alert and energetic; ready to move. Ogpakoddol ka ogmanbubula su ogmawo-il ka ogbabantoy ko hondo-i ogdolog ka bula Those who play [basket] ball, keeep themselves alert and energetic because they are in motion as they watch [to see] where the ball is going. [Context suggests combination of staying alert and ready to move.] 3adj To be energetic such as when walking. Ko du-on otow no makoddolon ka oghihipanow mariu ki rò og-ongkoran to oghihipanow sikandin. If a person walks energeticly, we will be left far behind. as he walks.
komù phr.: magakinomù no uran₁. 1v Squeeze a fistful of something, esp. rice. 2v knead, as bread see: tonoson. 3adj To be balled up, such as a ball of mud. Songo kuò ko ogmadogdogpakoy ka ogmanli-ag ka mgo batò to magakinomu-komù no basak. Sometimes children throw balled up dirt/mud at each other when they are placying. 4v To make something into a ball, as mud. Komkomu-on ka bolad Make one's hand into a fist. 5n Something balled up as rice. Ko du-on ogkasalon diò to kanami, ogkomu-komù koy to darua no kinomù no homoy no igpasungsungitoy to ogkasalon. When there are those getting married in our [place], we ball up two balls of rice which [we ]will have the ones getting married feed each other.
langkung v To make a circle or hoop out of wire or rattan. Ka bangkalow, balagon no oglangkungon to ogmalibusonon, no igbangkalow to pogliid no ogsabo-on to ogpilak ka ogli-ag no mgo batò. A hoop is [made of] rattan which is wound in and out into a circle which is rolled witth a tossband is caught with a thrust of [of a stick] as the children play.
li-ag 1v To play. 2Playful. 3n A toy or game.