baloy deriv. of: babaloy, og=, nig=. 1n House, building. spec: bakalag, pinayag 1. 2deriv n Household. Agad hontow ka ogpoko-ugpò to kandin no baloy, songo balayan on. Whoever lives at his/her house, [they are] one household. 3deriv v Domesticated, as a pig in the village in contrast to magintalunan which would refer to a wild pig. 4deriv n Old house; one that is becoming old. Ogkabinalayan on ka baloy. The house is getting old. 5deriv n Home owner including family members but not guests; master of household. see: tagbanwa. 6deriv n A request on the basis of a relationship as that of being a neighbor or friend who has previously done a favor for the person from whom the request is made. Tagibaloy to nasagman a nu rò su si Unisimu ka oghinguma on diò to baloy nu. ??? that you just showed hospitality to me because Onisimus is the one who arrived at your house. Tagibaloy (unawa ??) to nigsagman si [Pablo] ko nigdatong [si Unisimu] diò to baloy ni Pilimun su ligkat diò ki Pablo ka pogtokod din. It was like [Paul] was welcomed when Onisimus arrived at the house [of Philemon] because his acknowledgement [of Onisimus] came from [his relationship with] Paul. [DB comment regarding what Paul had proposed to Philemon regarding receiving Onisimus in his stead.]
Search results for "talu"
baloy to talugabì phrase spider web see: lawo-lawò 1.
balungkag 1n The long hair at the back of the neck. Ko du-on ka malayat bulbul to tongol to otow, ogngaranan to balungkag to babuy. Ka lituk, ogpoko-utol to babuy no magintalunan. Ka dangob no lituk to sikan, ogsu-ut to babuy. If a person has [some strands of] long hair at the base of the neck, it is called the balungkag of the pig The meaning is that he will be able to get a wild pig. The other meaning is that he resembles a pig. [especially of a pig or goat] 2n A necklace or belt made with beads sewn or woven into hair. [This may be a chain-like necklace of human or animal hair but is often made from hair of a horse's talil.; May be made into a necklace or belt.] see: bagakis; see: siapid. 3v Have hair standing on end, as of pig or cat.
bitu-on 1n Star. gen: talugabi. 2A pattern on carved combs. 3n Large forest spider. [Has spins a very large web; is dark and hairy on top and white underneath. It is not a threat to people and gets its name from a design on its back which looks like a star.]
dagdag v 1To calet something to drop out as the seeds of the seasame plant that have burst open. Ka longa, oglusukon on to ogdagdag su nambotu on ka bogas. The sesame [stems] are turned upside down to let the seeds to drop out because the seeds have burst open. 2Intentionally drop something out as seeds from a sesame plant. Dagdagan nu ka longa oyow konò ogkara-at ka bogas din. Drop the seeds out of the sesame [plants] so the seeds won't be wasted. 3Comb out as lice so they drop out of the hair as it is combed. Dagdaga to sulud ka kutu nu. Comb out the lice [in your hair with this lice-comb. [When one combs out the lice in one's hair they fall out as the hair is combed.DB 27/Jun/2009] 4To drop down on as flakes. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. Ko du-on ogsisigupan, ko ogko-opus [ka sigariliu] no ogkatutung, ogkaragdag ka alibu rin. When someone smokes, when the [cigarette] is finished burning, its ashes will drop off.
dakol phr.: Dakol ka goinawa; phr.: ian dakol₂. 1adj Big; large in size. Ka abu-on, dakol no manukmanuk no og-ugpò to koilawan. A heron is a big bird which lives in the forest. see fr.: pagamayan. 2adj A lot, or large amount of something Dakol ka hilamonon to homoy ni Inò Mother has a lot of weeds in her rice [field]. 2.1adj many Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many [people] get on a raft, it will become submerged. 2.2adj lot, or large amount of something. Ko dakol ka urang, ogkaponù ka luang to balutu. If there is a lot of rain, the interior of the boat will become full [of water]. 3adv Profuse. Dakol ka pogpasalamat ku ki Joaquin ka nigpangabangan a rin. My expressions of thanks to Joaquin were profuse for his having saved me. [DB says he would have expressed his thanks in words -- it implies many but also includes the emotion of joy.] 4adv Very much. Ka bogas to katumbal, dakol no ogpakabulig ko du-on turakan ta no agoloy no ogtasikan. [As for] the fruit of the red pepper, it helps very much if we have a corn field which has a tasikan blight/disease. see: lagboy 1. 5adj Forceful. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat. And then when they laid down next to each other [to sleep], they were struck by a forceful [clap] of thunder and lightning. see: agbot 2. 6v To increase, do something in greater measure; excessively. Ognangonan ta ka magaliug ta to, “Pango-on ka; hinalatoy ka,” oyow ogdakol ka ogko-onon din. We tell our guest, “Eat up; fill up”, so that he will eat more (lit. increase his eating). Nigdakol ka uran gabi-i su napawa-an no warò pad nigtilo-tò. It rained excessively yesterday because [it rained] all night until morning without stopping. 7v To increase Ogdakolon ta ka homoy to og-angoy diò to pinayag su ogka-atangan ki to oglanog ka Liboganon. We will increase [the amount of] rice which we fetch from the rice shelter because we will be blocked by the swollen Liboganon [river]. 8v To do something in great measure, such as to give a large amount of something. Bogayi nu si Tunin to homoy woy dakola nu to ogbogoy. Give Tunin some rice and give her a large amount [of rice]. see: timul. 9adj very large Ka ogbobol-og, ogpamusil to babuy no magintalunan, usa, ubal, ko manukmanuk no dagdakol. Those who go hunting with a weapon, they shoot wild pigs, deer, monkey(s), or very large birds. 10adj Forceful, very heavy (lit. very big), as rain Wà dò malugoy, nigdagsang ka ma-agbot no kilat woy lugung woy daddakol no uran. Not long later, a loud crack of lightning and thunder struck along with very heavy (lit. very big) rain. 11adj Very big; biggest Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. Takubung is the name of the biggest of the male rodents. 12adj Bigger Dakoldakol ka lumansad no kalusisi to boian. The male love bird is bigger than the female. 13v Increase see: timul. 14Bigger, biggest, larger, largest. 15n Size, measurement Nigsokoran ku ka hawak to batò oyow ogkatagaan ku ka karakoli to hawak din. I measured the child's waist so that I would know the measurement of her waist. 16v To exalt, oneself or someone else. Maro-ot sikandin no ogpakabulig no igparakol ka batasan din. Maroyow poron ko duma no mgo otow ka ogparakol to ngaran din. That person is bad who has helped and then uses it to exalt his own conduct. It would be good if someone else was the one to exalt his name. 17To exalt oneself Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow ki to duma ta. Ogdo-isokon ta ka duma ta. If we exalt ourselves over our companions, that is also, the same as making ourselves higher than our companions.
gopas v 1To lie in wait; ambush. as an enemy on the trail. see fr.: bantang 3.1; see fr.: gopasan 1; see fr.: olot 2; see fr.: bangan 2. 1.1To come out of hiding to attack something, as an person or animal. Ko kai og-ugpò ka magintalunan to taliwarò, oglinglingutan on to mgo otow ka oggopas. If the wild [pig] is here in the middle, the people will surround it as they come out of hiding to attack it 2To wait in readiness for something, as for a hoop that is rolled at which he/she will attempt to cast an object through the center as it passes. Ka sagboka no otow, oggopas to sikan no bangkalow no ogkalilid. As for one person, he/she waits in readiness [to spear] that hoop which will be rolling.
itik n A small goose. Du-on itik no ayam woy du-on itik no magintalunan. Ka itik no ayam, mabulut ko manggi-anak. There is a small goose which is tame and there are small geese which are wild. The small domesticated goose is aggressive when it has young. [It can be black or white, wild or tame. Said to be small like a duck but is aggressive like a gansa “large goose”.]
kuit v 1pick out, as an ant from food. Ko du-on alisalung to sinugba, ogkuiton ta to kutsara. If there is a black ant in the food being cooked, we will pick it out with a spoon. [The amount of force exerted depends on the context. In the case of an eye, the kuit is very gentle, but if someone cannot hear, it becomes a forceful poke.] see fr.: kois 4. 2To have someone pick something out, as from one's eye Ko nabulog ki to lagut, ogpakuit ta If something has gotten into our eye, we have someone pick it out. Ko ogkadugi ka pa-a ta, ogkuiton ta to dagum oyow ogka-awò ka dugi. If we get a thorn in our foot, we will pick it out with a needle so that the thorn will be removed. 3Shove something out of the way Ko du-on ulod no namatoy no imbalabag diò to dalan ko du-on ogpakabayò, ogkuiton su ogkalimorang. If there is a dead snake which is laying across the trail if someone is passing by, [he] will shove [it] out of the way because it gives him the willies. 4To poke, as a person who doesn't hear one calling Ko diò ki to koon-ingan no mgo otow woy du-on duma ta no konò ogdinog ko og-umawan ta, oghondia-an ta no ogkuiton ta kai to hawak. If we are with a crowd of people and we have a companion who doesn't hear [us] when we call [him], we will go to [him] and poke him in the side. [Comparing kuit to koblit, DB says koblit is much more gentle. The person trying to get one's attention will give him a fairly strong “poke”.] 5Brush off Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. 6Scrape out. Ogkuiton ta ka bogas to kapayas no noinug. Ka kutsara ka ogka-ayun no igkuit. We scrape out the seeds of the ripe papaya. A spoon is what works to scrape. see: kagis.
lagut n 1Trash. 2debris Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor. 3A hodgepodge mixture, as salad
lawo-lawò 1n Daddy-long-legs spider. see fr.: baloy to talugabì. 2v Spider web. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When we brush them off, the debris drops to the floor.
lopang v For a tree to become uprooted. Ko du-on tanò no ogkalunow, ogkalopang ka kayu. If there is a landslide (lit. ground which landslides), the trees become uprooted and fall. Ka naluwal no kayu, malugoy on no ogkamolù ka lawa woy ka u-ud, no ka lobut na-an dò ka ogkagalat. Sikan ka oghingaranan no lopang su ka luyung ka ogkoimu on no holonganan to mgo magintalunan. As for a tree which has been uprooted, the body will be slow to deteriorate. That is what is [meant by the word] lopang because it becomes the resting place of the wild creatures. [Such as when a tree falls on its own and becomes uprooted as a result of having aged, or is felled by wind or a flood. The word also applies if people have cut around the base and then pull it over. (Such a tree provides a shelter between the roots and body of a tree where wild animals take shelter.)] osyn: pukan, luwal.
luwal v For a tree to become uprooted and fall. Ka naluwal no kayu, malugoy on no ogkamolù ka lawa woy ka u-ud, no ka lobut na-an dò ka ogkagalat. Sikan ka oghingaranan no lopang su ka luyung ka ogkoimu on no holonganan to mgo magintalunan. As for the tree which is uprooted, it will be a long time before its body and the tib rot, and then only the roots will be left. That is what is called [Such as when a tree falls on its own and becomes uprooted as a result of having aged, or is felled by wind or a flood. The word also applies if people have cut some roots around the base and then pull it over, uprooting the rest.] osyn: lopang, pukan.
talugabi n A spider. Ko moon-ing ka lawo-lawò to talubagì, ogpanguiton ta to walis ka baloy to talubagì oyow ogka-awò. Ko ogkuiton nu ogkaragdag ka mgo lagut. If there are a lot of dirty spider webs, we brush off the webs (lit. houses) of the spiders so that they will be removed. When you brush them off, the debris drops to the floor. [Generic for spider. There are specific names for some other spiders such as the black, poisonous spider, kuhul, which lives in the ground but many spiders seem not to have names.] spec: kuhul, bitu-on 1.