anun v To cheer on, audibly agree with, as with a shout of approval. Ko du-on og-u-uranda, og-anun ki. When someone sings a love song, we give a shout of approval. Ungod og-u-uranda ko og-anunon ta. We will continue singing a love song if we are cheered on. [DB says this is praise.] see: dalong; see: sayò 1.
Search results for "uranda"
dalong v To express agreement with, or enter into another's joy or sorrow, empathize. Ka mgo upa no manuk, songo ogpammokak ka ogdalong to lumansad no ogman-ukalò. The hens of the chicken, they likewise cluck as they express agreement with the rooster who is crowing. Ogdalong ki to og-u-uranda.Og-osonon ta to, "Ungod ka og-u-uranda." Ka sikan, ogdalong ki to igkaragò ta. We enter into the one singing a love song. We encourage them [by saying], “Continue singing love songs.” By that means, we are entering into our [mutual] joy. Agad konon duma ta [no namatoy] ko ogdalong ki to ogsinogow. Even if it isn't our companion [who has died] if we empathize with their sorrow by weeping. [There is a false or insincere empathy in which one’s feelings are imitated or mocked. That tends to interfere with the expression of grief or joy.] see fr.: anun.
kalusisi n 1Small red-breasted parrot resembling a “love bird” [This is a small, green parrot similar to a “love bird”. Both have red cheeks. The female has a red head and beak. The male, referred to as the datù, has a green top notch, a red breast and red feathers on his back.] see fr.: uranda 2. 2A girlfriend, or boyfriend [DB says they have not yet decided to get married but they like each other So the term "boyfriend" or "girlfriend" would apply. However However, they would be embarrassed if someone referred to their relationship in such terms. X]
kanta₂ 1n Any Western-style song. 2v Sing Western-style song. see: uranda 1; see: tod-om 1; see: indakolon (story song); see: kumapoy 1; see: ulagin.
kukuy 1v Yell to call each other yoohoo. 2Sing at the top of ones lungs, as to one’s lover from a mountain. Ko ogpoko-untud ka otow diò to bubungan, ogpangukuy to uranda rin. If a person is standing on a mountan, he sings loudly to his lover. 3v To loudly call someone with a “huuhuu” similar to Yahoo! Pangukuya nu. Ogkagi ki to, “huuhu.” 4v ogkukuya Ko ogkukuya ki, ogsugù ki to ian ogpangumow. If we [have someone call loudly to someone else, we order them to all. 5Ko ogkukuyaan ta, ognangon ki to so-ini koy on. If we yell to call someone, we tell them that “We’re here.”
kumapoy n 1Lovesong to a girl. see fr.: uranda 2; see fr.: kanta₂ 2. 2Female sweetheart. Ka lukos, og-oggungon ka kumapoy rin. A man sings to his female sweetheart. ant: uranda 1.
uranda 1n A love song style. [Sung by either a man or a woman] see fr.: kanta₂ 2; ant: kumapoy 2. 2n A suitor, fiancee, male; or a woman whom someone will marry. [A person who just newly meets a person of the opposite sex and likes him or her, they say it is alig pad to mata j“ust an attaction of the eyes” and the person is not really an uranda. If the relationship is serious, then they have become nokog-uranda on, nokogsabut. “They will already have become fiancee; [they have] an agreement with each other.” [regarding marriage].] see: kumapoy 1; see: kalusisi 1. 3v To sing a love song [This style is sung by either a man or a woman.]