do-isok 1adj A small amount; little bit. Ko du-on ogbuyù to asin, agad do-isok, warò asin din. If someone requests salt, even a little, he doesn’t have any. see fr.: amung 4. 2adj Small in size. Nighimu si Anggam to losung no do-isok di ma-agul ka bo-bò woy maralom. Uncle made a small mortar but the opening at the top (lit mouth) was wide and [it] was deep. [DB Dic Nt 7/06/05] osyn: lintok 1. 3v To depreciate someone. Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow to duma ta. Ogdo-isokon ka duma ta. If we exalt ourselves over (lit. make ourselves bigger than) our companion(s), that likewise is making [ourselves] higher than our companion(s). We are depreciating our companions (lit. making our companion small). 4deriv n Little finger or toe.
Search results for "ampò"
du-on 1exis There is, there are. Ko du-on ko-onon du-on no pako-ona nu. If there is food there, there are [people] to be fed by you. 2exis is/was here, or there (close by); [in, on]. Du-on a to longod nu; du-on a kai. I am [here] beside you, I am here. Nigkita kai ka notebook no du-on kai to ampow to lamisaan. I saw the notebook which was here on top of the table. 3exis To experience something Du-on dalu ku. (= Nigdaralu a.) I have an illness. 4exis To possess, or own, something. Du-on mgo ayam ku. (=Kanak ka tagtu-un to mgo ayam.) I have domesticated animals. 5exis Do it like this. Ko og-anad ki to batò to ogsulat to ngaran din, ognangonan ta to, “Oghondu-onon nu to ogsulat.” Nalagkos to lituk ka igpayag ta to pog-anad. When we teach a child to write his/her name, we say, “Do it like this to write.” Included in the meaning is our demonstration as we teach. [When giving instructions, one says, “Do it like this” and then demonstrates how that task is to be done.] 6To act in a certain way Ko og-ogotan ki to duma ta, ognangon ka songo otow, “Maniò to nighondu-onon nu to duma nu to warò man salò din koykow?” Why did you behave like that toward your companion when he didn't have a fault to you? 7Hondu-on dò ian ka dakol. That's how big it is.
dulis 1vi To peel. Ko ogdurulis, ogkalokò ka manipis no laplap. If something peels, the thin outer layer of skin comes loose. 1.1vt To peel off the the outside layer as of a kernel of corn. 2deriv n Peeling, as the outermost layer of a kernel of corn, a bean, skin of a pig that was scalded or singed, or from flesh that was blistered. Du-on durulison to in-ampow to ngipon to agoloy no ogko-iling to siropin. Ogngaranan to ukaba. There is peeling on top of the kernel of corn which is similar to plastic. It is called a hull. spec: ukaba; osyn: luiton. 3deriv n Thin flakes, as of skin, or from eyes. spec: ongil.
dulung 1n Bow, or forepart, of a boat. Ka lawa to barku, ka dulung, sikan ka oghun-a. [As for] the body of a ship, the bow, that is what goes first. 2v To deliver something all the way to its destination. Ko [niglogsad on ka ariplano no] nigbulig ka mgo otow to ogpandulung to oghinatod ka mgo kalaglagan now diò to baloy, du-on dò ogkataman to baloy ka ighatod ka kalaglagan. Igparagas on no iglapow diò to ampow. [When the plane landed and the people helped deliver your things to the house, they [took them all the way to the house. They] took them directly upstairs. [This is considered an act of service for which there is no charge.]
duma 1n A companion, neighbor or other [persons]. Wà ki matagoy to ogpoko-uma ka duma. We didn't know that other(s) would arrive. Ko ogmarakdakoloy to goinawa to duma ta, songo du-on goinawa kanta. If we love our neighbors (lit. companion), they will also love us. osyn: tuluy 1; see fr.: tuluy 2. 2v To accompany someone or something. Nahan din no ogduma koykow diò to Nasuli. She assumes that she will accompany you to Nasuli. 2.1v To bring someone along with oneself. Tibò anak now, dumaan now kai... Bring all of your children here... see: hinggat, og= =an. 2.2v To take someone somewhere for some purpose such as work. Ko ogdumoon ka diò to dangob no talabau, ogka-ayat ka. If you are taken along to another work, you are drawn over to it. see: hatod 1. 3v Getting along with each other, companionship or interpersonal relationships. Ko warò ig-ogot nu to duma nu, ogma-agkap ka pogdumaruma ta. Warò problima ta. If there is nothing for which you would clash with (lit. scold) your companion, our interpersonal relationships (lit. accompanying) will be good. Natampod ka pogdumaruma ta su diò kid to mariù noko-ugpò. Our companionship (lit. accompanying) has been cut off because we live far [from each other]. 4deriv n A person belonging to a particular group such as a neighbor or belonging to the same ethnic or religious group. osyn: sungkud.
gotad 1n Crosswise slices as of fish. Ko hon-om no gotad ka isdà, sikan ka logob ta to hon-om ki no mgo otow. If there are six crosswise slices, that [is enough for one] each as we are six people. osyn: gupal; gen: tampod 1. 2v To cut ioff short pieces such as fish. Ka gotad, sikan ka lawa to isdà no ogtamtamporon. A crosswise piece, that is the body of a fish which is repeatedly chopped off. 3v Slice it crosswise. as of fish. Gotara nud. Slice it crosswise. osyn: gupal, pisang 1; gen: tampod 1.
gotas v To cut rattan or vines for some purposeful use. Ko oggotas ki, oghondiò ki to koilawan no ogtamporan ta ka lawa to balagon no ogpuruton tad on. When we cut down vines for a useful purpose, we cut off the stalks (lit. body) of the rattan and we take [them]. [This is not the term for clearing away vines.] gen: tampod 1; osyn: logtas 2.
gotgot 1v To use a sawing motion, as when cutting something or when playing violin. Ka gotad, oggotgoton ta to ogtampod. A crosswise slice, we sever by cutting off with a saw-like motion. see fr.: paparasoy. 2n Violin string made of abaca. Ko ogparaginon ka kagot, oggotgoton ka tagpos din to gogotgotoy (ko paparosoy) rin. When a manobo violin is played, its string is rubbed back and forth by its bow. 3vi To slide back and forth as a knife that won’t cut.
gu-os phr.: talagtamong to gu-os₃. v To tie together to make stable. see fr.: gotol. 1.1v To use something to bind or hold something together. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. When the raft passed through the shallow [water], the rattan which was used for holding it together was chewed off and severed by the stones.
gupal v To chop nto pieces as chicken the bones of which are also cut through. Niggupal on woy nigtaladtalad dan on woy impa-abin dan ka ulu to nigbaba to sikan no babuy They cut the meat up and then divided it nto shares and then they had the person who carried the pig on his back take the head. Ko oggupalon ka dulian, ogporion ta. When we chop the dulian fruit, we cut it in half lengthwise. [A heavier knife is generally used to strike and cut the meat or fruit. With chicken and mets, the pieces are chopped crosswise but the dulian fruit is split as it is cut in half vertically.; Contrasts with slicing as meat is struck with a sharp instrument as a heavy knife.] osyn: gotad 1; osyn: gotad 3, pisang 1; gen: tampod 1.
hagsil 1adj Cold. Ko ogkapkapawo-on, maagsil ka kalamag no kagonnow ki. When it is becoming dawn, the wind is cold and we feel cold. 2v To have chills, as when one is ill. Oghagsilon ki su ogdaralu ki. We have chills when we are ill. see fr.: lusung 3. 3v To be chilled when cold. Oghinarang ki to hapuy ko oghagsilan ki ko marani on ogkapawò. We will warm ourselves by a fire if we are chilled. cf: gonnow. 3.1v (Fig.) To miss a person a lot. Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are cold) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have been chilled by your loneliness. see: sampot 2.
hanow 1n Knowledge. Wà hanow ku. I don’t know. Nokoy hanow ku? How should I know? 2To ignore, refuse to pay attention to. Ogkamaanow ku sikaniu. I refuse to have anything to do with you. 3v To say one doesn't know. Hanow ta. I don’t know. [This is term regularly used in Tigwa but DB says it was also used in our area by various of the older people.] 4Forget someone has died (as when one calls to his companion forgetting he is dead.) DB Ogkohinampot kanta.
humil adj Cool, or cooled down. Ko nigdaralu ka batò ganna to masolom, mo-init lagboy. Ko a las nuibi on, no oghutukon ta no ogdampò no mohumil on ka lawa rin. Nig-itu-oson ka mo-init din. When the child was ill a while ago [this] morning, he was very hot. When it was nine o'clock already, his body was already cooled down. [as of cement that has cooled of but is still warm to the touch. or a child whose fever has dropped.] see fr.: maga-inallow.
kampò adj A clever response to another’s joke or criticism meaning that whatever applies to one applies to the other. here. Similar to English idiom, “the shoe fits you”. Agad sikoykow. Kampò ka “Even you. The shoe fits you. Ogkagi ka songo otow dut dangob no ogpangispiu to, "Pangispiu ki rò ko maroyow ki." Ogtabak ka nigpitow to ispiu, "Kampò ka. Nahan no songo maroyow." One person says to another who is looking in a mirror, “We just look in a mirror if we are pretty.” The one looking in the mirror will reply, “Same to you. [He/she] also thinks he is pretty!” 1.1adj An more empathetic response identifying with another meaning something like, “same here”. Og-iling ka duma ta to, "Warò a noirogò ganna." No no tabak a, "Kampò a. Warò a songo noirgò." Our companion says something like, “I didn’t sleep last night.” And then I reply, “Same here. I also could not sleep.”
komos n Footprint; handprint, fingerprint or impression; to make footprints, Ko igdampò ka bolad no makamos no du-on komos. If we place our wet hand [on something] there is a print Ko igdi-ok ka pa-a to basak, songo du-on komos. Ko konò ki ogkato-u no ogsulat, ogpakomos to timbabakal. If we don't know how to write, [someone] will have [us] make a print of our thumb. [But a photo print is not called komos. Rather, it is an alung which is also used of a shadow or reflection. However, an impression from a rubber stamp or object dipped in ink or soot and pressed against something would also be komos. This would also apply to a water mark left on wood after water dries. (A wet impression would be palipit.)]
kotu v To break/cut off stems as one harvests grain; pick. Ko ogpanamporan ta ka tagdoy to homoy, sikan ka lituk to ogkotu ki. Sikan ka ogga-anion on. When we break/cut off the stems of the rice, that is the meaning of we break/cut off the stems of the rice. That is the meaning that we pick rice as we harvest. see: tampod 1.
kulubung v To lie curled up, coiled as a snake, the coils of which lie on top of each other so the snake is prepared to strike. Ka kubulung, og-ampow-ampow ka lawa to ulod no ogbubulukù. Ka bakosan, nigkulubung ka nigbulukù ka niggopan to dalan to babuy. The python was ciuled up as it was lying in wait on the path of a pig. [Does not apply to persons or animals which curl up to sleep.] osyn: bulukù.
lampos v 1To hit. [This is generic term. There are specific words for beating and whipping which also involves hitting.] 2To strike repeatedly, i.e. to beat or whip.
lampoy v 1Travel up and over a summit, as to go up, over and down a mountain. Ka mgo otow no ogbot-os ka ogligkat to Tagasan, ogtakorog to bubungan ka oglampoy ka oghipanow no ogliling on ka ogtupang ka oghondiò to Maambago. The people who who short-cut form Tagasan, they travel up the mountain and traverse up and over the summit and descend as they travel downhill to Maambago. [The same word could also be applied to a plane which travels up and over the “top” of the earth even though it maintains a consistant altitude whiile traveling. (Traveling around the earth would be londig, the same word as traversing a mountain across the face or horizontally across the slope.)] 2To fly up and over the top of the earth. Ka ariplanu no ogligkat to Hapun ka oghondiò to Amirika, oglampoy to kalibutan. An airplane which originates at Japan and goes to America, travels uphill as it flies and descends as it travels downhill as it short-cuts the earth. 3