tabak 1n An answer to a question; reply to an argument or proposal. 1.1n That which is used to answer, reply or to use as a rebuttal to an argument or proposal. Woy ta rò ogkagi to igtabak ko du-on insò. We should not give an answer until there is a question. ant: insò 1. 2v To answer or reply. see fr.: apul 3; ant: insò 2.
Search results for "insò"
taloy-u 1n A love charm or to use a charm to cast a spell on someone.. Ka taloy-u, ogsabukan ta ka boi to taloy-u ko konò ki oglangub no og-insò. As for a love charm, we put a love charm on a girl if we don't have the courage to ask [if she is interested in oneself]. Ka sikan no taloy-u, ibakolow to bolad woy igbali-og. As for that love charm, it is put around the arm or worn as a necklace. [Perhaps the charm is being used to cast a spell on someone, because there is a treatment to remove the spell after a person is married. It sounds like the spell may be there even if the charm is no longer being worn.] see fr.: bakolow 1. 2To be charmed and induced to desire someone, contains payow root and lapok sap - makes one act irresponsibly. A-alang ki su nataloy-uan ki. We act irresponsible because we’ve been charmed.
tarapal n tarp Du-on tarapal no insob-ung to baloy ni Ena. There is a tarp which was used to cap Ena's house. [Such as plastic covering for a temporary roof or protection from rain. Also includes the material used for a tent.]
tokow 1v To do something suddenly. Du-on allow no nigsulungan a to darua no tabu-uan no nigtokow nigsogod koddì. There was a day when I was attacked by two wasps which suddenly stung me. [In the intentive mode, this is used more often of taking someone by surprise or deliberately startling them. In non-intentive mode we can be startled such as when someone enters a room without our having heard them.] see fr.: bokas 4. 2v To be taken by surprise. Ogkatokawan ki to nigkita ta ka songo otow Ogkatokow ki rò du-on. We are taken by surprise that we have seen someone. We are simply surprised, that's all. Natokow ki su warò ki no-inso-i. We were taken by surprise because we had not been asked [about it]. 3v To surprise each other. Ko nokogtagbu koy to tikù no dalan, nokogtokow koy. Nokogdongan koy to nigkagi to, "Otow"! When we happened to meet each other at the curve of the path, we happened to take each other by surprise. We simultaneously said, “People!” 4v To deliberately take someone by surprise as in a surprise attack Ogpatokawan to og-alamaraan oyow ogko-ubus dan oghimatoy They cause [the house/village] to be taken by surprise when they have banded together in mass to attack so that all can, without exception, kill everyone. 5Natokow ki ki Amutatoy to’gpanumbaoy to bigtas to kausiloman. We were surprised at Amutatoy, that he came visiting at midnight.
tu-on 1v To point out someone or something. Du-on otow no nigkita to patiukan no ogtu-onon din ka duma rin. Someone (lit There was a person who) saw honey bees and he pointed them out to his companion. Ka otow, ogtu-on to ogtinurù to so-oyò to nigkulugmutan to sugpang to balitì ka nigkapot no patiukan. A person points out by pointing a finger that there in the mass of twisted vines on the of the branch is where the bees have adhered. Ka anggam ku, nigpatu-on ko hondo-i ogkamot. My uncle had [me] point out where to cut. Nigtu-on ku sikandin to ogkamotan din no latì. I showed him a portion of secondary forest which to cut. Ian ingkatu-on si Hisus. The one being pointed out [by the word ian] is Jesus. Og-insò ko, “Hondo-i ka ko-onan kai?” No ogtu-onan ta to, “Diò to limang ka ko-onanan.” Someone will ask, “Where is the eating place here?” And then we will point it out [saying], “The eating place is on the other side.” see fr.: batuk 3; see fr.: katu-onan. 2v To refer to something. Konò iglituk to kulang ka goinawa, igtu-on to ogmasakit lagboy ka goinawa to songo otow. [The expression] doesn't mean that one's love (lit breath) is lacking, it refers to [the fact that] a someone feels very sad (lit the breath of some person hurts very much). Ka sikan, ogkatu-on to ogkalasikalasi no ngalap. As for that, it refers to different kinds of fish. 3adj Successful, beautiful, large, well-built. 4v (Not) nice looking. Wà natu-oni no boi. She isn’t a nice-looking woman. 5deriv n A little known remedy. Ko du-on ogkagatan to ulod, songo du-on katu-onan no igbulung to ogkakagat to ulod. Ian oghingaranan no katu-onan su manalingboka no otow ka ogkataga to sikan no tambal. If someone is bitten by a snake, there is also a little known remedy which is used as a treatment for the snake bite. It is called little known because only a few people know about that medicine. [such as a herb, vine, etc. used to promote health] 6v To point out something with the finger. Igpanu-on ta angkuan ka manuk. We’ll point out the chickens to her later on.
tu-un 1v To own. [DB says the word tu-un relates to ogdumoon.] 2deriv n Owner. 3To cause bride and groom to exchange rice at a wedding. Ko du-on otow no og-insò ko kon-u pad nakasal. Ogtabak to Gabi-i pad nokogtu-un. If a person asks when [a couple] was married, someone will respond, they were just married yesterday. Tapus to nokogsungit on ka lukos woy boi, nokogtu-un on no nokog-asawa. After the man and woman have fed each other, they have become a couple, they have married each other. 4v Attend a wedding feast. Tapus to alukuyan, pinogtu-un on. Sikan ka pigbobo-otan on to ogkasal on. After the discussion [of marriage arrangements], the wedding is begun. That is the decision that they get married. 5see: pokog-asawa. 6Own ?? Hari din no tu-un din. His own full younger sibling.
tulin 1v To grow in size (anything). 2To rise, as yeast bread 3v To charge interest No ka ig-insò din ko ogpoko-utang to songo libu ko ogpatulinon din bua ka sikan no salapì. And then what he will ask is, [whether] if he is able to borrow one thousand [pesos], if perhaps he will charge interest (lit cause that money to grow). [Literally, to cause [money] to grow.] 4n yeast 5Yeast.
tungop 1v To eat by oneself or to serve oneself alone. 2Maniò to ogtutungop ka; kò ka og-andal to duma nu to ogggutasan? Why are you just serving yourself [alone] and not offering any to your companions when they’re hungry? 3v To do something privately, as to speak privately to someone or ask privately out of the hearing of others. Tumupan to og-insò. To ask someone privately.
ulingol 1v To annoy, bother. Ka mgo ulod-ulod, konò og-ulingol to mgo otow. As for animals, they don't bother people. Ogpanuktuk ka lumansad ko og-ulingolon ta ka piak dan. A rooster will peck [us] if we bother their chicks. (lit. if their chicks are bothered by us). 2vs Become annoyed, disturbed. Du-on otow no ogdaralu no ogko-ulingol to mgo batò ko ogmanlili-ag. There is someone who gets annoyed by the children if they are playing. 3To be disturbed Ko du-on igkasasow nu, ogko-ulingol ka ko du-on og-insò koykow. If you are worried about something, you will be disturbed if somone asks you [about it]. see: aras 1.
ulì phr.: ogpo-ul-uli-oy to goinawa. 1v To return to a starting point; to go home. 2To return something. Nig-angayan din on ka gabas no in-ulì din on kanak. He fetched the saw and returned it to me. Ka sika gabas, songo tu-id woy moko-ulì koddì su diò to Kapugi nigdolog. As for that saw, it was a year before it returned to me because it ended up in Kapugi. 3v For a group to return home. 4v to reimburse; give [something to someone] in return for [something else] Kagi ni Angelina to, “Uli-id ka sapatus ni Ivy su konò ogko-olog to pa-a ni Ivy.” Og-uli-an ku ka sapatus ni Ivy. I'm going to reimburse Ivy's shoes. [In the following example, Angelina had purchased shoes which did not fit Ivy. So she offered the shoes to Arlyn for her child. Since they were new, she was expecting full reimbursement for what she had paid for the shoes. If the item is new, they will reimbuse the full amount.] 5v To have someone reimburse or give in return for something Og-inso-on ku ko pila ka igpo-ulì din." I'm going to ask how much she will have [me] give her in return [for the shoes]. syn: liwan 1. 6To go somewhere and return the same day. 7v To allow someone to return home, as guests. Ko ogmamagaliug ki, dipindi ko ignangon ta ka tagbaloy ko pila ka allow woy ka ogpo-uli-on. If we are guests, it depends whether we tell the host how many days before he will let us return home. 8v To allow someone to return home. Konò ku ogpomo-uli-on. I will not let them return home. [The following example implies that the persons referred to will not be allowed to return home alive.] 9v To keep on returning something for exchange. 10v To be healed, to get well. 11v To go far off to get food from someone else. Manag-ulì to mundù. [they] are fetching camotes from others. [such as rice, camotes, cassave, bananas or root crops. Implies making a request for these when food is in short supply in one's own area. Term applies even if those going after food return empty-handed.] osyn: angoy.
utang 1n A debt; something obtained on credit. 2v To borrow money. [DB says ko ogsamboy ka to salapì, angkuan to maapun ogliwanan nu, it implies that you will pay it back right away, whereas if you utang money, you will not pay it back right away.] 3v Person from whom one is/will borrow. Ko du-on og-utang no otow, og-alukuy sikandin to sikan no og-utangan din. If there is a person who wants to borrow money, he will discuss it with the one from whom he will borrow [the money]. 4v To be able to borrow money. No ka ig-insò din ko ogpoko-utang to songo libu ko ogpatulinon din bua ka sikan no salapì. And then what he will ask is, [whether] if he is able to borrow one thousand [pesos], if perhaps he will charge interest (lit cause that money to grow). 5v To get something on credit; a debt. 6Po-utanga to mo-irob. Let me have a bolo on credit. 7v To permit (or not permit) something to be gotten on credit. Kò nu ipo-utang ka manggad. Don’t give the clothing out on credit.