kanak see fr.: koddì. pron 1Me, I, to me, for me, from me (a 1st person, singular, oblique pronoun) Du-on nigsamboy kanak no salapì Someone lent me some money. No nig-angayan din on ka gabas no in-ulì din on kanak. So he fetched the saw and returned it to me. 2mine (1st person oblique) (A more emphatic way of saying that the speaker is the owner of something.) Kanak no kuddò ka sikan. That horse is nine.
Search results for "api"
kapigsula n A medicinal plant which grows wild on the beach or in a field which is used for treating certain skin diseases such as dusdus double skin or ap-ap, a white fungul skin disease. Ka kapigsula, diò to pantad ogtubù no igtambal to dusdud woy ap-ap. As for the kapigsula plant, it sprouts on the beach and is used to treat double-skin and a white skin fungus.
karigarol 1n A hired hand specifically to help take harvest downriver by raft. 2v To hire on with someone, spec to help take harvest downriver by raft. Ogkarigarol a koykow to ogpalawod su warò bag salapì ku kunto-on. I’ll hire on with you to go downriver by raft because a don’t have any money now. 3v To hire someone to help take harvest downriver. Du-on otow no ogpamanghò to ogkarigarolon din su kawa-anno saku ka agoloy rin no warò ogkatambang to ogpalawod to gakit din. There was a person who was looking for someone to hire because he has twenty sacks of corn but no one to be [his] partner when he travels downriver on his raft.
katondanan n 1Authority. Si Joaquin pad ka naka-alap to katondanan to kapitan to Baranggay Gupitan. Joaquin is still the one who has [lit. carries] the authority of [being] captain of the Gupitan Baranggay. Ko dakol ka katondanan to otow woy ko dakol ka katagaanan, ogngaranan to dakol no otow. If a person has great authority or great knowledge, [he/she] is called a great [lit. big] person. 2Responsibility Ka mgo manigo-on no mgo buyag on, kandan ka du-on katondanan to mgo ugpa-an. The elders who are leaders [lit. old already], there are the ones who have the responsibility for the various areas [lit. dwelling place].
kobut 1vs To puff up or regain shape as a mattress, cushion, or chewing gum after having been squashed. Ka kutsion, ogkobut. Ko ogpinnu-uan nu, ogkapipi di ko og-awò ka, ogkotul. Sikan ka ogkobut. A [chair] cushion regains shape. If you sit on it, it is squashed down but if you get off of it becomes rounded. That is [the meaning of the word] ogkobut. see: kotul 1. 2v To wrinkle as one’s forehead when one is worried or angry. Ko du-on ogsugù di konò ogbabali, ogpakobut ka bukod din. If someone commands someone else but he won’t obey, he will wrinkle his forhead. see: korò 2.
lala₁ n A fussy catapillar, esp. one whose hair produces blisters. Oglakbò ka laplap ta ko ogdagkotan to bulbul to lala. Our skin will blister if it is touched by the hair of the catapillar. [Each kind of catapillar has its own specific name.]
logtas 1vi To cut by repeatedly slashing as rattan or vines. Ko ogtigbason ta ka balagon no konò pad ogkapitas, og-ungoron ta to oglogtas taman to ogkapitas on. When we are slashing rattan and it hasn’t yet come apart, we continue cutting it until it is severed. gen: tampod 1. 2gen: tampod 1; osyn: gotas.
lomu 1adj Cheap in price. Malomu ko’gbolian. It’s cheap if bought there. 2adj Fast, easy. 3To be easier for someone, as for a mother in labor Ko ogkapanoy ogkatapid ka batò diò to diralom to gotok, oglomuan ka inoy ko og-anak. If the baby (lit. child) in the abdomen has been positioned ahead of time, it will be easier on the mother when she gives birth. 4n Quickgrowing rice: (harvest after 4 months). panlosut to malomu (Bursting of the early rice--latter part of August).
longod 1n Next to, near, in the vicinity of. Longod ku. Beside me. see fr.: dogkit 1; see fr.: dulug 1. 2v To be close to Pakalongod to Mansalinow ka ariplanu. Planes are inadvertently close to Mansalinao [when they fly over]. Nokoglongod ka kamot di du-on olatan. The fields are close to each other but there is a space between [them]. see fr.: dulug 5. 3v location Hondo-i ka longod? Where are you located (lit. where is your location)? see fr.: dapit.
maan n Thousand. Ko ogso-ol ka mgo buyag to salapì, ogligkat to songo gatus taman to songo maan no pisus. When the older people add up money, they go from a hundred to a thousand pesos. [Among the younger people, the Ata Manobo term maan “thousand” has been largely replaced by the term libu.]
mangayow 1n Raider. Ko ogkapilak to mangayow, og-agbas ka kommag. If someone is stabbed by a raider, the spear will pierce and go through [the body]. osyn: alamara 1. 2v To go on a raid; go out with intention to kill someone. Ka ogmangayow, songo kuò ko hon-om, lalimma woy ko hop-at no otow su ko du-on ogkahawiran kandan, du-on ogpoko-ulì no duma. As for those who go on a raid, sometimes there will be six, five or four people because if there is someone who will dissuade them there will be some of them who return home. 3A kobbiung tune.
maningkalagan v 1example, illustration see: pananglitan; see: indan 1; see: maganangon 1; see: panag-ilingan. 2signify Igtinurù nu rò ka maningkagan ku to ogku-on ku sika papil no ogsulatan ku to ngaran. You are just pointing to signify to me that I [should] take that paper [on] which I will write the name. Igtinurù dan on ki Sakarias no maningkagan dan ko nokoy ka ighingaran to so-i batò. see: indan 1; see: maganangon 1.
matoy 1v To die. Ko ogkamatoy ka otow, iglobong to tanò. When a person dies, [he/she] is buried in the ground. Ka tibò no du-on goinawa, ka otow ko mgo ulod-ulod, tibò ki ogkammatoy kai to kalibutan. Everything which lives (lit. has breath), all of us here on earth die. 2v Bereaved. Namatayan ad to anak ku no lukos. I was bereaved of my son. 3v To die. Ka otow no na-agawan to kalaglagan woy salapì, igtunlun din ka otow no nigpan-agow kandan to, “Mamatoy ka poron ka otow no maro-ot to batasan.” The person who has been robbed of possessions and money, he curses the person who has robbed him by [saying], “You person with bad conduct should die.” [The form of this verb is irrealis. DB says the person who speaks this way is desiring that that person will experience something bad and die but the statement doesn't necessarily mean that the person will actually die.] 4v Reason for death; [time of??] death Kunto-on kamatayi. Today [someone] is bereaved. 5deriv n Death. 6To kill. 7v To kill many people. Du-on otow no ogpan-agow to salapì no ogmangimatoy ko konò ta igbogoy ka ogbuyu-on dan kanta. There are people who rob [others] of money and they kill [people] if we do not give them what they have requested of us.
ngalap 1n Any meat or fish that can be eaten. Ka alongaping, ian ka ogbo-ot to og-alap to lawa to sikan no ngalap. The fin by the fish's ear is that which determins the the movement (lit. carrying) of the body of that fish. 2v To go fishing; catch edible water creatures. Ka ambung, ian ka ogkasabukan to ogngangalap. The ambung, that is what the fisherman puts his catch of fish [shrimp, etc] in. [such as fish, crabs, shrimp and edible frogs and shellfish.] 3v To catch an edible water creature. Ogpamitow ki to ogngalapon ta no bakbak no du-on anak. We search for edible frogs which we can catch which have offspring. 4v A fishing or hunting device, such as a fishing pole, hooks, net or trap. Ka otow no warò biala rin woy ko sigay, bogyas, warò ngangapoy rin. The person who doesn't have a biala or sigay fishing net has no fishing device.
ngilu 1adj Sour. Du-on ogkako-on ta no maporos unawa to ibò, mangilu ko ogpakakagat ki. There is something we eat that is astringent like the ibò fruit, it is sour when we bite it. 2v To have one's teeth be on edge as from a scraping sound. Mangilu ko ogpakakagat ki woy ogpakapiyong ki to kangilu lagboy to ngipon ta. It is sour when we bite it and we have to shut our eyes in that it very much sets our teeth on edge. 3vs Of a grating sound that sets one's teeth on edge. Ko du-on ka ogkagis to bulu to mo-irob, lagboy no mangilu to pogdinog ta. If someone scrapes bamboo with a large knife (bolo), the sound very much sets our teeth on edge (lit. very sour). 4adj A kind of pain.
nanoy 1adj Slow. Di mananoy ka nig-alap ku no makina su lalimma rò ka sikan no kabalyus din. But the [motorboat] motor which I had brought was slow because it only had five horsepower. 2adv take a long time. Mananoy ki ogpoko-uma su og-aligu kid on ogbayò. It takes us a long time to arrive because we have to detour (lit. go around as we pass by]. 3v To be slow to do something. Ka nanhondiò no mgo Monobo to Manilà, ogmananoy ogman-ulì dini to Davao. The Manobos who went to Manila were slow to return to Davao. 4v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 5v Something taking a long time, or the reason for being a long time. Ian igmananoy to pog-ulì su warad igkapiliti to poglibong to pog-ulì. That which took them so long to return was because they did not have any fare with which to return home. 6Slowness. Ian igmananoy ta to ogboli to wasoy su og-iling-ilingon ta ko du-on go-at. The reason for our slowness to purchase the axe is because we will examine it like to see if it has a crack. 7v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 8adv Wait a minute. Nanoy ka pà su ogpanapatus a pad. Wait a minute because I will put my shoes on next. see: tagad 1. 9v Dilidaly ?? 10adv To do something slowly Ko tongod to baloy no og-awos to ogmatikangon, og-alikan to nanoynanoy su awos to ogsongolan. Regarding a house which needs to be raised, it is jacked up slowly because it is necessary to block the space [made from the lift]. 11adv Very slowly. 12adv Slower.
olad n A single item, piece. Oglokò ki to songo olad no papil. We tear off [remove] one piece of paper. Ko ogpa-abaton ta ka doun to alik-ik, songo olad dò. When we harvest a leaf of the alik-ik plant, [we get] just one piece. [Applies to thin items such as a plate, a leaf or a slice of bread.]
olog 1n For something to be fitting or OK with someone, to be the right fit or size, or to be possible or appropriate for a specific occasion or use. Olog nu bua ka so-ini no kinabò. Perhaps this is your size. see: karakoli; see fr.: ongod 2; see fr.: togkad 3. 2adv Possibly Olog bua ko ogpakasamboy a to kuddò nu su oghondiò a to Patil su ogboli a to tambal. Maybe it's a possible that I could borrow your horse because I will go to Patil because I will buy medicine. Konò no olog to ogkasambayan su masakit so pa-a to kuddò. It's not possible to borrow it because the horse's foot is sore. [That is, OK with someone.] 3n Enough, adequate Olog nud ka so-ini no salapì to ogpoko-uma ka diò to Davao. This money is adequate for you to reach Davao. Ka igkarangob on ka no-olog on to nakaboli. The next year the [amount of] corn was enough that it could be sold. see: litos 1. 4n When preceded by ian, it means, the very thing which is fitting for some purpose. Ka mgo bo-ugan, ian olog no litos to sikan ka ogkoimu no maroyow no indanan to olatan to kara tanò no du-on mgo kamunoy. A creek is the very thing which is appropriate to be that which can be made the marker between two fields which have [different] owners. DB Dic Nt May/2006 5v To fit Ka an-anayan no turukan to agoloy ku, katoluan dò no saku ka no-olog to sikan no pinayag ku. From my first corn harvest, only thirty sacks fit in my granary. 6v To be suitable, OK, fitting Du-on otow no ogko-iniat to bogyas. Og-insò to, “Ogko-olog bua to goinawa nu ko ogsaliuan ku to manuk?” There is a person who wants to buy a fish trap. He will ask, “Maybe it is OK with you (lit. suitable to your breath) if I trade a chicken for it?” 7v To try. Ka so-ini no simana to katamanan to Mayo, og-olog-olog a porom to og-ulì diò to Maambago, di nig-ugsul on ka mgo pilitianan to mgo sakayan. This week at the end?? of May, I would like to try to return to Maambago, but the fares to the vehicles have gone up. Sikan ian ogtimulan ta pad ka salapi ku oyow og-olog-olog to pogdatong dio to Maambago. That's why we will increase [the amount of] my money so that it will be enough to arrive at Maambago. 8v test Kò nu og-ol-ologi ka inoy nu su maro-ot. Don't test your mother because it's bad. [If a child disobeyed his mother to go to swim in a deep place someone would say:] 9vs To fit
ongod 1v Estimate. Ong-ongora nu to kalayati. Estimate the length. Ong-ongora [nu] to iglom-ag noy pad bag. Please estimate [about how much we need] also (lit. yet) for our breakfast. please. Ogsamboy a to salapì nu su oghondiò a to Dugayan. Ongod-ongoran dò to ogpalibong a diò to Patil. I will borrow [some] of your money because I will go to Dugayan. Just estimate enough for my round trip from Dugayan (lit to allow me to return from Dugayan.) [In the example below, the person is wanting rice for both supper and breakfast.] 2n About right Utù, du-on so-in kinabò no ongod nu rò bua ian. There is this shirt which is probably about right for you. [that is, about the right size.] see: olog 1.
opus 1v To finish. Ko konò ogko-opus to kagi, konò tad ogkatagaan ko nokoy ka ignangon kanta. If the speech is not finished, we don't know what a person is telling us. 2vs To be finished. Ko ogko-opus ka sigariliu no ogkatutung, ogkaragdag ka alibu rin. When a cigarette is finished burning, its ashes will drop off. Ogpokodo-ig ka hapuy to dakol no kayu. Woy ogkaparong ko ogko-opus on ka kayu. The fire of the large trees keeps burning/smoldering. It will not be extinguished until the wood is consumed. 3deriv n The end of something. Ka ko-opusan to tagdoy to homoy, diò ogbunsud to pogkohinug. [At] the end(s) of a cluster of rice grain stems, it is there [the rice] begins to ripen. Ko ogbibinayu ki to homoy, igbagdak ta to ko-opusan to andu. When we pound rice, we strike it with the end of the pestle. [The tagdoy is a group of smaller stems, or panicles of grain which form the head and are attached to the stalks by a single stem. Some objects, such as a stick, has two ends. So in the case of a written word, ko-opusan applies either to the beginning or the end of a word.] 4deriv n Extention or extremity, as of the body Ka ko-opusan to lawa ta, ka pa-a woy bolad woy ka ulu. The extention(s) of our body are the feet and hand(s) and the head. Malalab ka sulang to kalusisi di mohilow ka ko-opusan diò to tongol din. The headdress of the of the love bird is red but the extention [of the headdress] there at the back of its neck is green. 5v At a deeper level or underlyingly Nabolongbolong ka otow to ungod ogsinogow ka batò, di diò to ko-opusan [to goinawa rin], na-aras woy niglomoton din on ka batò. He was amazed that [the child] was always crying, but in his underlying feeling, he was agitated and he was insulting the child. [That is in the final analysis or extended meaning.] 6v To extend in a straight line or to be at the end of something. Malu-ag ka doun din no ogpoko-opus to lawa to sikan no kayu no kapigsula. It has wide leaves which extend in a straight line from the body of that kapigsula tree. 7v To line up one after another Ka kinagian no amba-an, darua no otow ko tatolu, og-opus-opus to og-ambò. As for the expression amba-an, two or three people line up one after another to float on some object. [such as in the following example where several people lean on the same log to float, but they will not be facing the same direction as they will be on opposite sides of a log or piece of bamboo.] 8beginning or end, ie of a word 9One behind the other. 10To line up in rows.