pakuru-kurù (og=; nig=) v To purposely walk stooping over as a person who is sneaking up on someone. Ogpakuru-kurù ka otow no ogsilib to usig din. The person who is sneaking up on his enemy walks in a bent over position. [Does not apply to person who is physically stooped over from age or deformity.] see: kurung 1.
Search results for "aku"
sakug 1v To dip up. 2deriv n Bucket. [Anything that is filled and used to transfer water from one container or one place to another.] 3Dipper.
sakup 1n Follower, or subject of someone. Ko du-on diò to songo barrio on ka ogka-alap, inat to mgo sakup din tibò. If there are those in a some village who are under [someone's] authority (lit. carried by someone), it seems that they are all his subjects. 2n Insider, member, as of family or organization Ko bo-ot to amoy woy inoy no oghimuon nu no pamilia nu, konad no agpot sikandan; sakup nu. If it is the decision of the fathr and mother that you make them [part of] your family, they are no longer strangers; [they are] member(s) [of your family]. ant: agpot 1. 3v To be included with a group or in some activity Warò masmasakup. They weren’t included [in the group that saw the plane].
saliu 1v To trade or exchange one item for another. Du-on otow no ogko-iniat to bogyas. Og-insò to, “Ogko-olog bua to goinawa nu ko ogsaliuan ku to manuk” There was someone who wanted a fish trap. He asked, “Would it be OK with you if I traded a chicken for it?” ...ogpasamboy to homoy no ka darua no lata no bogas, igpasaliuan dò to songo saku no tipaka. ...he would lend me two cans of rice grain, and let [me] exchange it for only one sack of unshelled rice. see: liwan 1. 2v To go in a circle, as wind [Ka alimpulus], kalamag no ogkasaliu. Wind that [blows] in a circle. see: ligot 1. 3n Whirlpool.
simbal 1v To be obstructed from intended course by bumping or crashing into something. Ogsimbal ka saku ko malig-ot ka mongo gomawan. The sack will bump into and won’t go through if the doorways are too narrow. Ogsimbalan ka manggad ko malig-ot; konò ogka-olog. The arms will be obstructed by the material if the sleeves are too narrow; they won’t fit. 2Pakasimbal ka. You’ll bump into something and won’t be able to continue on.
sipod deriv.: kasipod. 1v To be ashamed, shy, embarrassed. Ko du-on problima ku, konò a ogkasipod to og-aku no ognangon to ogpabulig a. If I have a problem, I am not afraid to ask for help. see fr.: koblò. 2v to be ashamed; shy 3v to be a cause embarrassment Dakol igkasipod noy. It will be a cause of much embarrassment to us. 4vs With negative: Not ashamed (to do something). Not afraid (to do something) Ko du-on problima ku, konò a ogkasipod to og-aku no ognangon to ogpabulig a. If I have a problem, I am not afraid to ask for help. 5n Shame. 6deriv n Quiet, well-behaved.
tabod 1v To wind, as a string or beads around something. Tabod now ka bali-og. Wind the beads around your neck. 2Entangle. 3v to wind around each other Patabtaboroy to malaab. Have them wind each other with red [material]. [When a person wants someone speared he makes an agreement with a raider to do the spearing and they twist together two pieces of red cloth to symbolize their agreement.] 4v to deceive for the purpose of betrayal Ka aku, ogparumaan to ogpanabod. The [word] aku, it goes with the [word] betray/twist [DB explained that the person who is brave enough to revenge will look an opportunity to deceive a person into trusting him so that he (or someone else) can kill him.]
tabunan n Marmot's mound. Ka mgo lugì to tabunan to takubung, ogpoglawanglawangon diò to diralom to oghimuan dan to salag. The burrows of the marmots mound are connected underneath to the places where they make their nests. [The mound which is the home of the large marmot rodent takubung where marmots live in a family group.]
takubung n A marmot, a very large rodent resembling a woodchuck. Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. A takubung is the name of a very large male rodent. Ka mgo lugì to tabunan to takubung, ogpoglawanglawangon diò to diralom to oghimuan dan to salag. The holes of the marmot’s mound is connected underneath to the places where they make their nests. [Mormots are social animals similar to woodchucks which live in a hill with burrows which connect the nesting areas for various members of the extended family. It's home is in a mound called a tabunan. They are categorized as rodents which belong to the squirrel family but they are much larger.] gen: ambow 1.
talò 1adj Noisy, talkative. see fr.: bukalò. 2v To pass through someone else's property, or rice field, kaingin. [Whether or not the plants are trampled is not the issue but whether an owner doesn't want someone passing through his field. The example below is based upon a belief that if someone passes through a field with a laku fox-like animal, the rice will smell the laku as it passes and will be poisoned by the odor. DB says if the rice wilts or dies and the owner finds out someone has passed through, the offender will be required to pay for the field. Sometimes a horse will be demanded.] 3Ko’gbitbiton ku ka laku dio’t kamot, kagi ni Amonggoy, “Kò nu’gtalo-i to sika laku, ogkamatoy ka homoy, ogtala-an to laku.” If I carry a fox (caught in a snare) through the rice field, daddy will say, “Don’t pass through the field with that fox; the rice will die if a fox passes through it.” Igtalò nu ka laku. You will go through the field with a fox.
tangkap 1v To spread something out, as stones on a road. Nigtangkap ka pogtapid din to nakatkat no batu su nigkarasan din. He spread out the scattered stones as he arranged them because he raked them. see fr.: bolobog 1. 2Cause to spread. Ko oghimu ka to kahun, du-on nu igpatangkap ka igbudbud nu no tabakù. When you make a box, that is where you will cause to spread out the tabacco which you will sprinkle. [In the following example, DB said one is sprinkling the seed back and forth so that the box will be full of plants.] 3To propagate, as a message. Igpatangkap ta ka kinagian to Magbobo-ot. We propagate (lit. cause to spread) the word of God. [DB sees the last two examples as being the same.]
tobal 1v To collapse. [As sides of a tunnel, a large building like the World Trade Center, a stack of sacks or a pile of rocks that collapse when walked on.] see fr.: bulang 1. 2Collapse and wash away. Natobal ka lobong ni Tuyo-ong. Tuyo-ong’s grave collapsed and washed away. Ka tikoba, nakutkutan diò to diralom no natobal on to woig. As for the bank, it was dug out at the bottom and was collapsed and washed away [by the water].
tonos see: dasok 1. 1v To put together; pack. Tonosa’n ka kalaglagan nu; ogkalagak. Put your things together; they’ll get lost. see: tapid 1. 2v Du-on otow no nanagu to agoloy to saku no nalubu on no ogtonostonoson dan to andu to ogdasok oyow ogkarasok ka agoloy to saku. There were [some] people who were putting shelled corn in a sack and they were packing it down with a pestle to compress it so that the corn would be tightly compressed in the sack. 3adj Snug (sleep so close together that they can’t turn over.)