bantut n Of either a man or woman to be sexually oriented toward the opposite sex doing work, activities and sometimes using clothing of the opposite sex. Du-on bantut no warò goinawa rin to boi. Lukos sikandin di ian din ogpo-ilingan ka boi. There was someone who had no care (lit. breath) for women. He jwas a man but behaved like a woman. [In Ata Manobo culture, these people may tend to live alone and not marry. This term does not mean the person so orientated engages in homosexual activity which traditionally is not accepted in the culture.]
Search results for "sikan"
basuk 1adj To be industrious, not lazy. Ka otow mo-omot woy manokal no ogtalabau, sikan ka mabasuk no otow; konò no pogulon. The person who is persistent and strong to work, that is an industrious person. [This sense is not connected to magic.] osyn: alì 1. 2n A spirit believed to govern the camote and sugarcane crops, works hand in hand with the Kalayag, the spirit governing the rice crop. Ka Imbabasuk ka nahan to mgo otow no ogpakabogoy to dakol no ogkaga-ani. Ian ogpamulingan. The Imbabasuk spirit is the one who gives a big harvest. That is the one who does magic.
batuk 1v To find, discover. Inat konò ogpakabatuk. It's as if one cannot discover [the meaning]. Warò ki pad makabatuk to maroyow no dalan. We had not yet discovered the good path. Iglobong diò to tanò to daruwa no allow ka pogbatuk to sikan no agkud. [The mixture] is buried in the ground for two days [before]] finding [it to have become] the agkud delicacy. see fr.: tugul 3; see fr.: kita 2; see fr.: tolom 3. 2v To be effective. Ko nokoy no tambal no ogpakabatuk to masakit, ian ka ma-agbot no tambal. Whatever medicine is effective against an illness, that is strong medicine. 3v To identify, such as to narrow down to the one person whom one would marry. Ko konò ogkahalin ka goinawa nu diò to duma no boi, no ian nu ogbatukon ka sikan no boi no nasabutan nu. If your love (lit. breath) does not change to another girl, then you have identified the girl with whom you had an agreement [to be the one whom you would marry]. [The sense here seems to be that one's search is narrowed down to this one person so that one knows she is the one he is looking for.] see: tu-on 1. 4v To locate, or go to a specific place for a specific purpose. Ka kunto-on no tipouri no mgo otow, du-on batasan to du-on on indosanan no kasilyas no du-on dò ogbatuk ka og-indos. As for the present-day people who have come later (lit. last), there is a custom to have an outhouse for defecating and so that is [the only] place people will go to to defecate. [The following seems to mean that in contrast to the past when people defecated anywhere, now people go to only that specific location which has been made for that purpose.] 5v To find or locate Ko oglapas ki, ko konò ki ogpakabatuk to mababow su mabolbol ka woig, ogka-alus ki diò to maralom. If we cross [a river], if we cannot locate a shallow area because the water is swift, we will be carried away by the current to a deep area. 6v To get at, or be effective against, as an illness. Ko nokoy no tambal no ogpakabatuk to masakit, ian ka ma-agbot no tambal. Whatever the medicine is which gets at the illness, that is efficatious (lit. strong) medicine. see: tu-on ??. 7v To be passed down, as some characteristic or authority which is recognized in someone's descendant Sikan ka oghingaranan noy no batuk to anak. Ka katondanan ni Dabid, nigbatuk ki Husi. No ka katondanan ni Husi, nigbatuk man dò diò ki Hisus. That is [what] we call passed down to an offspring. The authority of David, it is passed down to Joseph. And the authority of Joseph, it is then passed down to/found in in Jesus. 8v to find to be [or to have become] something Iglobong diò to tanò to daruwa no allow ka pogbatuk to sikan no agkud. That which found to be agkud is buried in the ground for two days. [In the following example, the it takes two days for the mixture of ingredients to change into the food item called akud.] 9Retrieve food once cached away. 10Return. 11v find out, reveal 12Kabatukon ku so-i komos. ???
bayad 1v Pay. 1.1v Something to use as paymen; payment Kagi to balu, “Og-abalangon ku ka baloy no nighimu ni Jeremy di warò pad igkabayad ku.” The widow said, “I’m after the house that Jeremy made but I don't yet have anything to use for payment.” 2Difficult. 3v to be oppressed, have a hard time, suffer or be in difficult circumstances Ian ogkangaranan ta no uripon ka ungod ogpatalabauon. Ogkabaybayaran on sikandan. Those whom we call (lit. name) as slaves are the ones who are always made to work. They have a hard time. 4n suffering Ian ogkabalagad no igkabaybayari ka ogkatowkow su inat to du-on ogkalo-in on to ogkabalagaron woy to og-aguantoon. The only suffering which can be ignored is that which takes one by surprise because it seems there is a difference between that which is ignored and that which is endured. (DB) 5Igsondad ki to bayadbayad. It’s difficult for us.
bo-ot phr.: konò ogkabo-otan ka goinawa. 1n Will, determination. 2v To determine Ka alongaping, ian ka ogbo-ot to og-alap to lawa to sikan no ngalap. The fin by the fish's ear is what determines the movement (lit. carrying) of the body of that fish. 3v to decide, make a decision 4v To make a decision about something; be controlled by [someone or something] Warò og-ogot koykow su nigbo-otan ku to nig-andal. DB No one will scold you [for leaving the house] because I have made the decision [on your behalf]. [This sense would likely be made explicit in the context.] 4.1v To condemn, pass judgement on. see fr.: sabuk 6.
bogbog 1n A warning Ka otow no Igbuyag to ugpa-an, noumaan to bogbog to sulat to mgo sundalu to, “Nangoni ka mgo sakup now to warò pad oghilit su ogmanguroik ka mgo sundalu ka ogpitow to mgo ugpa-an.” The person who was the leader of a [certain] place received (lit. was reached by) a written warning [which said], “Tell your subjects not to go to the outposts because the soldiers will be coming upriver to see the villages.” see fr.: bohog; see: bohog. 2adj Wealthy, as a person with money or possessions. Ka tala-ayamon no otow, ogngaranan no mabogbog. The person who has a lot of animals, is called wealthy. education. 2.1adj Powerful due to wealth or status. 2.2adj Important due to status or education 2.3adj Imprtant, as a person or city Mabogbog ka Maambago su ogkabantugan su maroyow ka mgo otow. Maambago is important because it is admired because the people are good. 33.1deriv n Political power. Du-on kabogbogan to igbuyag to lunsud su ogpakasugù sikandin. The leader of a village has political power because he is able to give orders. 3.2n Power, natural Du-on kabogbogan to kilat su ogpakasilab to kayu. There is power in the lightening because it is able to set trees on fire. 3.3n Supernatural power. Ka Magbobo-ot, ian ka du-on dakol no kabogbogan. God is the one who has the greatest power.
bokas v 1To initiate a conversation, or a discussion such as that of a marriage arrangement. Ka oghun-a ogkagi, sikan ka ogbokas to alukuyan. The person who is first to speak, that is the one who initiates the discussion. 2To release, as trigger of a trap. Ko ogkabokas on ka bagwanan to balatik, du-on on ogsagad no babuy. When the trigger of the pig trap is released, a pig which has been caught. see: basikal. 3To block as an inlet from a river so as to drain area and catch fish in traps. Ka otow no ogngangalap to siak to woig, ogbokason din ka og-atangan din ka siak oyow og-otì on. A person who is fishing on a tributary of the river blocks the tributary so that it will dry up. [The common thread of meaning may be that the blocking of the river initiates the trapping of the fish, someone walking into an ambush, initiates/sets in motion the act of spearing an enemy, and the person who speaks first, initiates the conversation. A person who is angry, lets loose with angry words and/or a physical attack. (In the latter case, ogtokow his words take others by surprise.] see: atang 1. 4To vent, as anger in such a way that people are taken by surprise. Ka otow no nabolù, nigbokas ka nigkagi; nigparagas nigkagi. Nigma-agbot to nigkagi su ogkatokow ki. The angry person, vented [his] anger; he went right ahead and spoke. He spoke loudly because we are taken by surprise. see: tokow 1. 5To be the recipients of an angry outburst. Moirap ko ogbokasan ki to kagi. It is difficult if we are the recipients of [someone's] angry outburst. 6To strike. Ka otow no oggopas, ogbokas to usig ka ogpilak. The person who is lying in ambush, strikes [his] enemy when he spears [him].
bongkag 1v To break up, turn over, as the soil in a field. Ka otow no an-anayan din pad nigbongkag to tanò din ka nigdaru, noirapan pad lagboy sikandin ka nigtalabau. The first time that a person broke up the soil as he plowed his land, he had great difficulty [doing] the work. cf: gulak 1. 2vs For something to be broken loose from something else such as blood clots that break loose and are discharged from the womb of a mother who has just given birth. Ka goti-an no agoloy, igpako-on to iam no nig-anak oyow ogkabongkag ka langosa no nigmalibuson to diralom. The roasted corn is fed to the [mother] who has newly given birth so that the blood clots will be broken loose [and be discharged] which were inside [her body]. see: pitas 1. 3v (Fig.) To be broken loose from a marriage relationship. Nabongkag on to inayon ka anakon din no iam pad na-asawa su nigtambag dò to ogpo-ongkoran din on ka asawa rin. The neice who had been recently married was broken loose [from her marriage relationship] by her aunt because she had simply advised her to desert her husband. 4v For something to inadvertently cause termination, as a pregnancy. 4.1v To be terminated, as a pregnancy resulting in a miscarriage. s Ka boi no ogpangiram, ko warò ogkako-on din no ogko-ibogan din, ogkabongkag ka batò su ogka-awa-an on. As for a woman who is newly pregnant, if she cannot eat what she is craving for, the [pregnancy] will be terminated because [the baby] will come out (lit. be removed). see: landan; see: tampod 2.
botad v To pay up front, or pay immediately upon request Ian dò ogka-alukuy ko songo monu ka igbotad no gastu to sikan no boi. The only thing they will be discussing is how much they will pay immediately upon request as a brideprice for that girl. Ka igbotad, ko nokoy ka ogpamuyù din, paragas ta igbogoy. The [word] pay up front means, whatever he requests, we will go ahead a give it.
bottolbottol v To be called on by a dove at the same time one is doing something which is considered a bad omen if one bugsù continues what he was doing or intending to do. Ka otow no ogligkat on ka oghondiò to kamot din no nigbottolbottol ka limukon ka nigkutol, warò pad sikandin nigparagas nighipanow diò to kamot din su nigli-on din pad ka limukon. The person who was leaving to go to his field when he was called on with a bad omen by the dove who called, he did not continue to go to his field because he heeded the dove. [For example if he were about to leave at the same time as one dove calls to his left, he will stop what he is doing and wait a while. If there is no further call, he will proceed. However, if there is a simultaneous call of one dove to his right and an another at his left, he will stretch out his arms in the two directions because that is a believed by them to be a very bad omen signifying that there are raiders and it would be considered dangerous to go ahead and leave.]
bugsong v 1To obstruct, as a path or one's view. [DB comment regarding having words and meanings jumbled/pass by too quickly. (ck TA) DB contrasted this with a view from a mountain top that is unobstructed, straight and clear.] see: atang 2; ant: taloytoy. 2To be hindered as by clutter. Ko oghipanow ki diò to dalan no du-on kayu no napolod no konò ki ogpakabayò, nabugsongan ka ogbaya-an ta. Nabugsongan ka dalan su konad ogkabaya-an to otow. If we are walking on a path and there is a tree which has fallen and we cannot pass by, our pathway has been obstructed. Our path has been obstructed because people cannot get through.; DB 24/Feb/2009 Ko ogkabugsong, konò ta ogkakita-an ka ogkabaya-an. If something is cluttered, one cannot see where he is going. see: bunbun 1; ant: taloytoy1. 3To interrupt. Ko ogkagi a no du-on otow no ogtampod to kagi ku, ogbugsong. Ko og-ampawan din ka kagi rin, igdo-isok. If I am speaking and there is a person who cuts off my speech, he interrupts. If someone overrides [another's words] with his words, it is disrespectful to (lit. belittles) [the other person]. [as when a person's speech is interrupted] 4To be interrupted as of speech, or cut off as of electric current if uf a line has been broken Nabugsong ko du-on kinagian no konò ogka-ayun. [The meaning] is jumbled when there are words which don't fit. Ko du-on abogaru no ogkaro-og no warad igkatabak din, ogkabugsong on sikandin. see: tampod 1. 5To initiate. Ko oghunno-on og-unuk ka langlanguan, no ogbugsongan ka batò ka ogtulin. When the face [of a baby] fills in, then the child's growth is initiated. see: bunsud 1.
bugtung 1n To be the only offspring of a certain sex or to be an only child in a household. Ka bugtung no lukos sagboka rò kandin kalukos. Ka boi no sagboka no anak songo bugtung dod kandin As for an "only" man, he is the only (lit. just one) male [in the household]. The woman who has just one offspring, he/she is an "only" child. 2adj Person who is deprived of her companion; alone, when supposed to be two or more. Bubugtung on. [He/she] has been left alone [without his/her companion]. 2.1deriv n Solitary thing, such as just one word of a language. 3v To withdraw to eat something alone. Ka otow no ogbubugtung to sagin, logoron. Konò ogpambogoy. The person who eats bananas by himself is selfish. He doesn't share [with others]. [The implication is that the person is unwilling to share.] see: nugun 1. 3.1v For a person to eat alone when there is no other choice. Ko du-on otow no ogpa-awoy-awoy to og-ugpò no sagboka rin dò, ko du-on ogkako-on din ogpakabubugtung dò to ogko-on su warò songo baloy rin no ogkatalaran din. Sikan ka konò no maro-ot su konò no logoron. If someone lives far away [from others] by himself, when he eats he has to eat alone because he doesn't have any neighbors with whom to share. That isn't bad because he is not selfish. [It is considered selfish for a person to withdraw to eat alone so that he/or she will not be seen and expected to share, but if one is living alone and has no companions, eating alone is without choice and the person is not considered to be selfish.] 4n Kind of banana. 5v Set aside by itself. Bugtungan ku rò, malintok. I’ll just set [it] aside by itself, it’s small.
bukalò adj Talkative. Ka otow no mabukalò ka ogkagi. Sikan ka otow no mabukalò ka ogpangakagikagi ka warò ig-ulung-ulung din to ognangonnangon. The person who is talkative is the one who talks. That is the person who is talkative who is continually talking, the one who doesn’t hesitate to speak (lit. have anything to stop him from telling). [Has a positive connotation and is used of people who are friendly and outgoing. Does not apply to noisy children who disturb others.] see: matalò; see: talò 1.
bulas 1v To take food?? Nigbulas si May-as ganna. May-as took food?? a while ago. 2To be freed from something, such as a charm Ko warò pad bulasi to taloy-u, dakol ka goinawa rin to sikan no lukos woy dakol ka ingkaragò din. When she had not yet been freed from the charm, she loved her husband (lit. her breath was big toward her husband) and she was very happy.
bulung 1n Remedy, cure, medicine. see fr.: alang 2; see fr.: tambal 2. 2v To cure, remedy Niggoram a nokai to sikan no alap-ap no malintok a pad di nigbulungan ku to kayu no kapigsula no ogtubù diò to pantad. Some time ago when I was still a child, I had an ailment called alap-ap but I cured it with the plant kapigsula [which grows on ] the beach. 3v To satisfy or satiate such as one’s hunger or desire to relax. An-anokon din ka lawa rin. Ogbulungon din ka lawa rin to woig. His body was refreshed. He was satisfying his body in the water. 44.1v To be cured or treated for something. 4.2vs To be full or satiated as from food. 5v To use something as a treatment, or medicine, for something. Ka doun kunakun, igtotomug to homoy no igbulung to ulod. The leaves [called] kunakun are fed into the fire as a treatment for bugs. see: tambal (Ceb). 6deriv n Medication or treatment. Ka maro-ot no otow ka ogsugù no og-ubatan din ka songo otow to ibudbud nu ka so-in no bogas to tabaku su bubulungoy to sakit. A bad person is the one who gives a deceiving order to some person to sprinkle this tabacco seed [on the ground] because it is medication for illness.
bungkù v 1To come to an end, limit; boundary. Ko hondo-i ogkataman ka hikot to asu, du-on dò ogbungkù. Wherever the tether of the dog ends, that is where he will be limited. Du-on otow no nalagak ka salapi din no darua no gatus. Nigbungkù dò du-on to namanghò di warò din on kita-a. There was a person ho lost two hundred [pesos] of his money. He came to an end of looking for it but didn't find it. 2Give up on someone or something, as when an action proves futile Ko du-on duma ta no du-on batasan no konò ogkabalowbalow, ogbungku-an tad ka og-anad kandin to maroyow. If we have a companion who has conduct which cannot be changed, we sgive up on teaching him [to do] good. 3To run out of options, as a doctor who cannot treat an illness. Nigbungku-an on to doctor si Ann Joy. Agad ko du-on ogkoimu on dan to ogpangabang, ogkamatoy rò sikandin. The doctor gran out of options for Ann Joy. Even if there was something they could do to save her, she would still die. see: tawad 1; see: taman 1. 4To allow to go so far and no farther such as when cutting a field. Ka otow no ogkakamot, du-on patamanan din ka ogpo-ilisan ka kamot din no ian ka pabungku-an to kamot din. A person who is making a field, has an ending of the edge of his field and that is how far he will ballow his field to extend. [It may not be the boundry of his property but it is the farthest extent to which he will have his field cut.] 4.1To set a limit. Ka lubid to asu ka ogpakabungkù oyow du-on dò ogkataman. The rope is that which is setting a limit it so that it will not go any farther.
bungul 1n A lump of soft sap lagot which is found on certain trees such as lawa-an and which is removed to be used as pitch for a torch. Ka kayu no lawa-an, ko du-on on ogbungul no lagot to lawa-an, ko ogmakogal on, sikan on ka salong no ogkoimu on no ilaw. As for the lawa-an tree, when there is a lump of sap on the lawa-an tree, when it is hardened, that is the resin which can be made into a light. see: salong; see fr.: salong; see: lagot. 2n Long, green banana which is eaten raw. 3deriv n Boiled corn on the cob.
bunanat 1v Propagate as rice brought from another area. Ka sikan no bunanat, ogmoon-ing on no ogtangkap on diò to kanta no ugpa-an. That [word] propagate, it will become many and spread there in our place. Kagi to songo otow, “Hondo-i ka nig-alawat to sikan no bonì?” Kagi ku, “Diò to Maguimon. Ogbuyù sikandan to sikan no bonì no songo ogbunanaton dan” One person says, “From where did you transport that seed” I say, “From Maguimon. They asked for that seed which they will also propagate.” 2v give birth to a mixed breed ?? Pakabunanat [ka mgo ambow]; oghilabot to konò no unawa rin. [The rats] will propogate; it mated with [another rat] which was not the same as itself. Ogpakabubunat kid to ambow no songo lo-in. We happened to have propogated another kind of rat. 3 4 5 6
bunbungan 1n A smooth kind of bamboo similar to bulu which is good for weaving walls. 2n Kind of white, long-grained rice. 3deriv n The delayed moon-rise of the first quarter of moon at the when the moon delays to rise, considered to be a good time to start making fields. Ogka-atangan pad ka bulan ko an-anayan ogsilò. Sikan pad ka ogbagungbunan. Ogdoloman pad to malintok. Ognangaran noy to “magapiniongan to manuk.” The moon is still blocked [from shining] when it first comes up. That is [the meaning of] bagungbunan. It is still moonless for a short time. [in the evening] We call it “the blink of a chicken”. 4n To be a strong person, as one who to able to lift something heavy without help as if it were light-weight. 5v Manage easily as a strong person for whom a heavy item seems light. Ka otow no ogbagunbungon din to songo saku, konò ogpabulig to oghonat su manokal sikandin. A person who ilifts a weight easily does not have someone help him lift it because he is strong. see: dayagang 3; see: logon 1; see: nokal 1.
bunbun 1v Cover over; fill in a hole. see fr.: bugsong 2; see fr.: obuk 2; osyn: tol-ob 1. 2v Fill, as a hole. Bunbuni to tanò ka lungag. Fill the hole with earth. 3v To cover, as to occlude with darkness Ko ogsalop ka allow, ogkabunbunan to ogmausilom ka tanò. When the sun goes down, darkness covers the earth. 4v Erase, as footprints. Ka igbunbun to komos, ka uran. That which erases the footprints is the rain. 5v (Fig.) To hide, as a fault. Ka otow no ogbubunbun, ogpa-abin to songo otow ka salò din. The person who hides [a fault], transfers the blame to someone else. see fr.: poid 3. 6v To squelch someone. Ko du-on otow no ogkagi, konad ogkaparasan no ogkagi ko ogbunbunan to songo otow ka ogkagi. Ian ka og-ampow to kandin no kagi. If a person is talking, he cannot continue talking if another person squelches the one speaking. He is the one who overrides (lit. puts on top) his own speech. 7n Soft earth Ka mo-omul no tanò diò ilis to woig no napò no ogtubu-an to tibogow, sikan ka bagunbun no tanò su ko oglanog, kabunbunan man dò to tanò. The soft earth at the edge of a flat area where reeds grow, that is soft earth because when the river floods it will be covered again with earth.
burun n larvae, of various honey bees and wasps. Ka patiukan, tamo-ing tamusan, woy ka tabu-uan, lapinid, baga-baga, tibò du-on mgo burun. Sikan ka mgo anak dan. The honey bees patiukan, tamo-ing tamusan and the wasps tabu-uan, lapinid, baga-baga, all have grubs. Those are their offspring. [DB says the larvae of the honey bees (including tamo-ing, patiukan) as well as the larvae of the large wasp tabu-uan) can all be eaten, but are usually cooked first but the honey, the wax and the fluid from which the honey is made, are all eaten raw but may be cooked to preserve it over a longer period. Many children eat not only the larvae of the various honey bees but even the larvae of various wasps and don't bother to cook them. These larvae are reportedly very good bait for fishing.]