imù 1v To appease; to pacify. 2v comfort see fr.: amulung. 3Oghimu to ogli-agan oyow ig-imu-imù to du-on masakit to goinawa. [They] will make up games to comfort those whose breath is hurting. [The following example pertains to the activity at a death wake.] 4adj Comforting; persuasively??. 5v Persuade ??
Search results for "ulu"
indan phr.: Indanan nu man... 1v To remember Og-indanan to mgo batò ko hondo-i ogtugpa ka batu no intugdò dan. The children remember where the stone went down that they threw. see fr.: maningkalagan 2; osyn: pulù 5; see fr.: maningkalagan 1; see fr.: abin 1.1; see fr.: igmaganangon. 2v To reserve. Ko du-on og-indanan ku no kuddò, ogbogoy a to babuy no igpohun-a ku. Sikan ka igmaganangon ku to og-indanan kud on. If there is a horse which I will reserve, I will give a pig as a downpayment (lit. that which I [give] ahead of time). That is my guarantee that I have reserved it. see fr.: hikot 3; see fr.: bakos. 3v establish Ka inggasap no bulu no malintok, sikan ka igsokod to baloybaloy oyow ogko-indanan ko hondo-i ka mgo sinabong woy ka balokun woy ka pusina. The small [pieces of] bamboo which were cut, those were used to measure the diagram of the house to establish where the rooms, the porch and the kitchen will be. 4v set, as a date Ko ogkabatukan ta ka pitsa no du-on liwak, og-indanan ta ka sikan no allow no oglibulung. When we have discovered the date which is open (lit. has room), we set that day for gathering together. [Although the example of reserving a horse and setting a date seem similar, DB sees them as different because one chooses a date because of something important. Also, to reserve a horse is like “putting dibs on” that horse - there is a payment and if the terms of agreement are not met, you won't get the horse. There is no payment involved in setting a date (or “reserving” a day)] 5v That which is used to guarantee. Woy nu ogkapurut ko du-on on ka ig-indan no oghimu to sabut ko kon-u ogkagampusi -- ka ogkatibò on ka igbayad. You won't be able to take it until there is something to use as a guarantee which makes the agreement about when you will pay the remainder -- when [you] pay in full. see: maganangon 1. 6v To promise 7v signify Du-on uran no ogngaranan noy no saginwalu. Sikan ka indanan noy no wawalu no allow ka ungod og-uran. There is [a kind of rain] which we call saginwalu. That signifies to us that it will constantly rain for eight days. 8v To reserve or engage. 9n A sign, something used to signify something Ko du-on sagboka no batò no ungod ogsinogow, sikan ka pog-indan to du-on ogpoko-uma no mangayow. If there is a child who is always crying, that is a sign that raiders will arrive.
iom v To smile. Du-on amigu ta ko ogkatagbu ta sikandin dio to dalan no og-iom-iom. We have a friend [who] when we see him on the path he will smile. Ka sikan no og-iom-iom, sikan ki pad nokogkita kandin di dagdagow rò ka pog-iom-iom din. As for that smile, when we have just seen seen him, but his smiling is just brief. Ko malasi ku ogkakito-i ka sikan no otow, ungod ogpo-iom-iom. If we frequently see that person, he is always smiling Ko diò ki to kalibulunganan, su ogpokogtangko-tangkò ki to ogpitow, ogpokog-iom-iom ki. When we are where we are gathered together, because we are facing each other to look [at each other] we involuntarily smile at each other. see fr.: gimon.
itik n A small goose. Du-on itik no ayam woy du-on itik no magintalunan. Ka itik no ayam, mabulut ko manggi-anak. There is a small goose which is tame and there are small geese which are wild. The small domesticated goose is aggressive when it has young. [It can be black or white, wild or tame. Said to be small like a duck but is aggressive like a gansa “large goose”.]
itu-os v 1Move or walk backwards., back up Ko oghillop ka ulu to bo-u-u, og-itu-os woy ogtagù to lawa rin. When the head of a turtle retracts inside [its shell], it moves backwards and goes inside its shell (lit. body). ant: ugsul 1; ant: ugsul 2.2. 2To retract, as a rubber band. Ko ogkonsong ka guma, songo og-itu-os. When a rubber band pulls back, it also retracts. 3Decrease, as temperature or blood pressure. Nig-itu-os on ka mo-init din. His fever (lit. heat) decreased. 4Reduce, as a price. Banbanayan nu naboli ka wasoy su nig-itu-os ka pirisiu din. You finally purchased the axe because its price was reduced.
kabal n A reddish color nocturnal animal similar and grows to nearly 3 feet long. It has a short hairy tail and sleeps in the daytime. It has skin attached from its forelegs to hindlegs. It hangs onto the bottom of a branch with all four legs when it is sleeping. Like a sloth, it travels in an upsidedown hanging position. Said to eat soft resin and fruits. Ka kabal, ogpasalulu to oghihipanow no mananoy lagboy to ogkawo-il. The kabal hangs back-side down when it walks and is exceedingly slow to move.
kaglas₁ 1v A kind of rattan fruit from the anokot rattan which is added to betelnut chew. 2n Outside marks of a tattoo. 3n A headband decorated with beads which are fastened to material with horse hair. Ka kinaglason, ian ka igtangkulu ti bukod no igpan-ilis to bali-og to manggad. The kinbaglason headdress is a band across the forehead which is edged with beads attached to material. [40 string beads on a double thread one strand of which goes through one end and a second bead, the other strand goes thru the other end and a third bead; both strands cross thru the fourth bead.]
katal 1n Rattan snare for wild rooster. Ko ogtugalon noy ka kalasanon, oglingut noy ka katal to sikan no apu-an no manuk. Ko ogsulung on ka kalasanon to apu-an, ogkohikotan on ka pa-a to katal ko ogsangkub on. When we lure a wild chicken, we surround a [rooster] with a snare trap of loops. When the wild rooster attacks the lure, its foot will be [caught in the loops] 2v To throw a tantrum, such as a monkey that sits on a branch and shakes it violently while scolding. Ka ubal, ko og-ogot to otow, ogkakatal on ka oglunggaton din ka nig-ugpa-an din. When a monkey scolds a person, he throws a tantrum as he shakes [the branch] where he lives. 2.1v Also said of an adult woman’s throwing a temper tantrum.
kawò 1adj Active, as a child or monkeys who are always moving. Ka batò no kawò, ogkoirapan ka ogbantoy su mawoil. Agad hondo-i ogdolog sikandin. As for an active child, [he] makes it difficult for the one watching [him] because he is perpetually moving. 2v To be always moving; wiggley Ka batò no ogkawo-kawò, konò ogkatolon ko ogpinnu-u. Ungod ogwo-ilwo-il. Songo kuò ko oglulusuk. The child who is wiggley can’t sit still (lit. stay still if sitting). He is continually moving. Sometimes he turns bottom’s up. see: kapat 1; see: mawo-il.
kayaga n A small, hard, round red tree fruit which is sometimes added to a necklasce. It may also be kept in one’s kabil bag or used as a decoration for a bamboo container to chase away the evil spirits. Ka otow dongan, ka sinupò dan no bulu, ka so-ob, ogsabukan dan no tamiluk no du-on dan imparokot ka bogas to kayaga su nahan dan no ogpaka-awò to busow. As for people long ago [and] their bamboo conainers they spread sticky bees wax on the lids which was where they stuck the red kayaga seeds because they supposed that they would expell evil spirits. [This red seed is used as necklaces or as decoration on bamboo containers to scare away evil spirits.]
kinotoy n Any herbal remedy whether from a root, bark, leaves or flowers of various plants or trees used to treat various conditons such as to to promote or prevent pregancy, to cure a cold or take the sting out of a fish sting or cure a snake bite. Ka kinotoy no bunal, igbulung to ko-opuk no batò, di woig dò to bunal ka igpo-inum. The herbal remedy from a vine is used to treat chest congestion but the fluid of the vine is what is given [to the patient] to drink.
kobong v Pinch, with or without using fingernails. Du-on kobong no ig-ogot. Du-on kobong no mohimulung no igli-ag dò to batò. There is pinching which is used to scold. There is gentle pinching which is used to play with the children. [Pinching hard is often used to correct a child. DB says if done with the fingernails it can cause a wound and/or bleeding. However, it is often done gently with children as a game or between friends as a friendly gesture.] see: pindit 1. 1.1v To pinch one another. Ka ogpakobkobongoy, ogpa-at-atuoy ki di li-ag dò. As for pinching each other, we get back at each other but it is just a game. Pakobkobongoy ki. We are pinching each other.
kopal 1adj Thick, as the two sides of a book, a piece of clothing, or paper. Makopal ka kinabò. The shirt is thick. ant: manipis. 2adj Thick, as hair when there is a lot of it. Makopal ka bulbul. Oglituk to dakol lagboy ka bulbul din woy malapung His/her hair is thick. It means that he has a lot of hair and plentiful. 3adj Having a small amount of liquid so that many particles are close together such as a lot of powdered milk added to a small amount of water. Makopal ka gatas su og-anlod ka gatas ko ogtunawon to woig. The milk is thick because the milk sinks to the bottom if it is dissolved/suspended in water. 4adj Close together as forest where are many trees and much vegetation. Makopal ka mgo tibogow diò to napù no mabasag ka lawa rin. [The tibogow is dense there in the flat area and its body is hard.] ant: magalat; see: sokol. 5adj To be volumic, that is, both wide and have much content, as as a field with much vegetation. Makopal ka tira-an. Maluag, mgo lalimma no hitaria bua to ogpamula-an. Sikan dò ka impamula; warò solug no duma. The sugarcane field is capacious. It is wide, about five hetares maybe which has been planted. That is all that has been planted; there is no mixture of anything else. 6adj Many such as flies or lice which which cover a sore. Makopal to kutu. Ogkito-on ka kutu woy ogkogangon ka batò. The lice are many. The lice are visible and the child is covered with sores. Makopal ka langow no oghulun to pa-a. The flies are thick which are swarming on [a someone’s] foot. see: moon-ing. 7adv Thicker [than something else]; thickest Mamakopal ka laplap to kalabow. The carabao's skin is thicker [than the shirt]. 8deriv n thickness Ko og-otian ka nigsamba no woig, songo dangow ka kapokali to danlak. When the flooded [river] water has receeded, the thickness of the silt is a handspan deep.
korow n Knotted rattan used as calendar, appointment reminder. Ka korow, sikan ka ogbukuon no balagon. Kara buku, songo allow. Ko sambulù no buku ka igtugun, sampulù no allow. The knotted rattan “calendar”, that is a knotted [piece of] rattan. Each knot [represents] one day. If ten knots are used to call [someone], it [indicates] ten days. [The traditional way for Manobo people to keep track of time, especially concerning agreements to meet somewhere is to take two pieces of rattan and make an equal number of knots in each representing the number of days until the day of the meeting. If a debt is owed and a piece of red material is included with the first knot, the meaning is that if the debt is not paid by that last day, someone will be killed.]
kotul 1n Lump or bump on body or ground. Du-on kotul to bolad ni Tatà. Tatà has a lump on her arm. see fr.: kobut 1. 2v become raised Ogkotul ka ulu to batò no oggoram to opuy. The head of a child with a blind boil becomes raised. 3v bumpy; hilly Ka tanò, nangotulkotul su moon-ing bubungan. The earth is bumpy because it has many mountains. 4v protrude Ka boi no ogkaboros, ogkotul on ka gotok din. The woman who is pregnant, her stomach protrudes. see fr.: gatow 1. 5vs Rounded, as a basketful. 6Hilly ground.
kulap 1n An eye condition (cataracts) thought to be a esult of misusing eyes; such as from sewing after dark, or, in the case of children, being cursed for seeing the placenta of a newborn child. Ko du-on kulap to mata to songo otow, du-on naka-atang no maputì no ogko-iling to saragapun no konò amana ogpakakita. see fr.: busung 3. 2v To develop an eye ailment (cataracts), believed to be caused by misusing eyes such as to sew after dark, or, in the case of children, as a curse for seeing the placenta of a newborn child. Mgo batò, konò kow ogso-ilang to og-anak su ogkulapon kow ko ogso-ilang to inulunan no ogkalu-oran kow ko ogdakol kow no konò kow on ogpakakita. Children, don’t you peak at the one giving birth because you will get cataracks if you peek at the afterbirth and you will be cursed when you become big and you won’t be able to see. [Sewing after dark would be considered a natural cause of this eye condition but if children see the placenta, the condition is considered to be the result of kalu-oran or katungayawan “a curse ”]
kulubung v To lie curled up, coiled as a snake, the coils of which lie on top of each other so the snake is prepared to strike. Ka kubulung, og-ampow-ampow ka lawa to ulod no ogbubulukù. Ka bakosan, nigkulubung ka nigbulukù ka niggopan to dalan to babuy. The python was ciuled up as it was lying in wait on the path of a pig. [Does not apply to persons or animals which curl up to sleep.] osyn: bulukù.
kulugmut n A mass of twisted vines. Ka otow, ogtu-on to ogtinurù to so-oyò to nigkulugmutan to sugpang to balitì ka nigkapot no patiukan A person points out by pointing a finger that there in the mass of twisted vines on the of the branch is where the bees have adhered. [Bees will often build their nest where there are lots of vines wound around a forest tree because these protect their nest from invasion by birds such as hawks or eagles, kabukul or banug or kuligi.Ka otow no ogtu-on to ogtinurù to so-oyò to nigkulogmutan to sugpang to balitì ka nigkapot ka patiukan]
kulung 1v To enclose. 2v To put something inside a cage, pen or larger fensed enclosure. 3n A cage; pen. [Such as a cage for a chicken or a larger pen for a monkey, pig or other animal. (Larger enclosures would be ogka-alaran “fenced”.)] 4n Braise noisemaker with rollers inside, worn on the finger when dancing.???