nanoy 1adj Slow. Di mananoy ka nig-alap ku no makina su lalimma rò ka sikan no kabalyus din. But the [motorboat] motor which I had brought was slow because it only had five horsepower. 2adv take a long time. Mananoy ki ogpoko-uma su og-aligu kid on ogbayò. It takes us a long time to arrive because we have to detour (lit. go around as we pass by]. 3v To be slow to do something. Ka nanhondiò no mgo Monobo to Manilà, ogmananoy ogman-ulì dini to Davao. The Manobos who went to Manila were slow to return to Davao. 4v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 5v Something taking a long time, or the reason for being a long time. Ian igmananoy to pog-ulì su warad igkapiliti to poglibong to pog-ulì. That which took them so long to return was because they did not have any fare with which to return home. 6Slowness. Ian igmananoy ta to ogboli to wasoy su og-iling-ilingon ta ko du-on go-at. The reason for our slowness to purchase the axe is because we will examine it like to see if it has a crack. 7v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 8adv Wait a minute. Nanoy ka pà su ogpanapatus a pad. Wait a minute because I will put my shoes on next. see: tagad 1. 9v Dilidaly ?? 10adv To do something slowly Ko tongod to baloy no og-awos to ogmatikangon, og-alikan to nanoynanoy su awos to ogsongolan. Regarding a house which needs to be raised, it is jacked up slowly because it is necessary to block the space [made from the lift]. 11adv Very slowly. 12adv Slower.
Search results for "pad"
nokal 1adj To be strong, healthy. Woy ogmanokal ko du-on ogli-ag He will not be strong unless he is playing. see fr.: bunbungan 5; see fr.: dayagang 3. 2adj To be alive. Tongod ko du-on amigu ta no maroyow to pogdumaruma ta di ko du-on kanta rin di warad sikandin kai to tanò, ogka-alimotow ka ko ogpakarinog ka to sikan no kanta ko manokal pad kandin. Regarding if we had a friend with whom we had a good relationship but if [someone sings] his song but he is no longer on earth, you will be caused to think about him when you hear that song [which he used to sing] when he was still alive. 3v To do something heartily, vigorously. Nokalnokal ka ogpango-on oyow maga-an ka ogmaroyow to dalu nu. Eat heartily so that you will soon become well from your illness. 4vs Be strong, exert effort. Kanokal ka to oghusud to gabas oyow ogka-anad ka oyow du-on ogkato-uan nu to oggabas. Exert effort to pull back the saw so that you will learn how to saw. [This advice is given to someone bearing a heavy load or doing something physically difficult. It seems to mean to exert effort.] see: pandayagang. 5v To boost one's strength. Agad ogmonuon ku to ognokalnokal, ogmalotoy ka goinawa ku ian. No matter what I do to boost [my] strength, I just continue to feel weak. (lit. my breath is really weak.).
ogpadoowdoow osyn: antow 1.1.
olog 1n For something to be fitting or OK with someone, to be the right fit or size, or to be possible or appropriate for a specific occasion or use. Olog nu bua ka so-ini no kinabò. Perhaps this is your size. see: karakoli; see fr.: ongod 2; see fr.: togkad 3. 2adv Possibly Olog bua ko ogpakasamboy a to kuddò nu su oghondiò a to Patil su ogboli a to tambal. Maybe it's a possible that I could borrow your horse because I will go to Patil because I will buy medicine. Konò no olog to ogkasambayan su masakit so pa-a to kuddò. It's not possible to borrow it because the horse's foot is sore. [That is, OK with someone.] 3n Enough, adequate Olog nud ka so-ini no salapì to ogpoko-uma ka diò to Davao. This money is adequate for you to reach Davao. Ka igkarangob on ka no-olog on to nakaboli. The next year the [amount of] corn was enough that it could be sold. see: litos 1. 4n When preceded by ian, it means, the very thing which is fitting for some purpose. Ka mgo bo-ugan, ian olog no litos to sikan ka ogkoimu no maroyow no indanan to olatan to kara tanò no du-on mgo kamunoy. A creek is the very thing which is appropriate to be that which can be made the marker between two fields which have [different] owners. DB Dic Nt May/2006 5v To fit Ka an-anayan no turukan to agoloy ku, katoluan dò no saku ka no-olog to sikan no pinayag ku. From my first corn harvest, only thirty sacks fit in my granary. 6v To be suitable, OK, fitting Du-on otow no ogko-iniat to bogyas. Og-insò to, “Ogko-olog bua to goinawa nu ko ogsaliuan ku to manuk?” There is a person who wants to buy a fish trap. He will ask, “Maybe it is OK with you (lit. suitable to your breath) if I trade a chicken for it?” 7v To try. Ka so-ini no simana to katamanan to Mayo, og-olog-olog a porom to og-ulì diò to Maambago, di nig-ugsul on ka mgo pilitianan to mgo sakayan. This week at the end?? of May, I would like to try to return to Maambago, but the fares to the vehicles have gone up. Sikan ian ogtimulan ta pad ka salapi ku oyow og-olog-olog to pogdatong dio to Maambago. That's why we will increase [the amount of] my money so that it will be enough to arrive at Maambago. 8v test Kò nu og-ol-ologi ka inoy nu su maro-ot. Don't test your mother because it's bad. [If a child disobeyed his mother to go to swim in a deep place someone would say:] 9vs To fit
ongod 1v Estimate. Ong-ongora nu to kalayati. Estimate the length. Ong-ongora [nu] to iglom-ag noy pad bag. Please estimate [about how much we need] also (lit. yet) for our breakfast. please. Ogsamboy a to salapì nu su oghondiò a to Dugayan. Ongod-ongoran dò to ogpalibong a diò to Patil. I will borrow [some] of your money because I will go to Dugayan. Just estimate enough for my round trip from Dugayan (lit to allow me to return from Dugayan.) [In the example below, the person is wanting rice for both supper and breakfast.] 2n About right Utù, du-on so-in kinabò no ongod nu rò bua ian. There is this shirt which is probably about right for you. [that is, about the right size.] see: olog 1.
opad 1n A kobbiung tune; to play a tune. 2v To play [or sing ??] a tune 3[Some tunes are: Boi no Talipagon, Kalipuan, Sagudsud, Nokogsondit, Kalimù, Sagad.]
otow 1n A human being, a person. 1.1n Who is/are that person (or those people)? “Hontow otawa ka du-on no nigligad?” Nigtabak sikandan to, “Ligkat koy to Kapugi no du-on tu-ud noy diò to Patil.” “Who are [those] people who have just passed by?” They replied, “We have come from Kapugi no du-on tu-ud noy diò to Patil.” [This is a request for identity which is generally given in terms of where a person is from and other relevant information. It is generally not appropriate to request peoples’ names.] 2n An image or idol. 3vs To be born. Hondo-i ka no-otow? Where were you born? Ka mgo otow, no-otow no du-on mgo mata. As for people, they have eyes when they are born. [This term applies also to animals and other living creatures.] 3.1vs To be born in a live state, such as certain fish. Ka po-it, ka alu-an woy ka pantat, ogparagas ogko-otow ka igpanganak dan. The po-it fish, the mudfish and the catfish are directly born in a live state when they give birth. 4v Birth, of people or animals. Ka batò no ogko-omaw, ogligkat to pogko-otow rin taman to ogkabuyag on sikandin no omaw rod ian sikandin. As for a child who is mute, he will be mute from [the time that] he is born until he has become old (lit. it comes from his being born) until he is already old that he will still be mute.) 4.1v Age. Du-on anak noy no do-isok pad, mgo songo tu-id pad ka pogko-otow rin. We have a small child [whose] age is about one year. 4.2v One's life or manner of living. Ko og-ay-ayaran ta ka batasan ta, ogmatapid ka kanta no pogko-otow. If we are careful about our conduct, our lives will be orderly. see: batasan. 5v To be brought back to life; to revive as someone who has fainted. No-otawan on. (He) was brought back to life [from death]. [DB indicated that no-otawan is similar to no-uyag but lo-in ka tu-ud “they have a different purpose (i.e. sense)”. DB says the no-otawan “reviving/recovering [from death]” is a result of nig-uyag i.e. of God “having given life”.] osyn: uyag 2; see fr.: alimukow 2. 6v To materialize or to make an appearance as in a vision or dream, especially of spirit beings but also of people who may appear in a vision. 6.1n A vision, especially the appearance of a person or spirit in a vision or dream.
pad part 1Just, for a while, next, first Songo buan pad niglosut? Were they born just a month ago? Ka mgo otow no ogmangali to mundu, og-ug-ug to mundu dio to woig su oglu-an dan pad As for the people who dig comotes, they dumpt the comotes into the water because they will wash them first. [Such as in this recent span of time.] 2With negative: [Not] yet Wà pad matapid. They are not arranged yet. Kò pad. Don’t do it yet. 3First Manhirogò kow pad. You sleep first. Nig-utang ku pad ka kuddò nu no ka sukut, og-inso-on nu ka bayad to kuddò nu. I credited your horse first and then [as for] collecting, you will ask about the payment for your horse. [To do first or to do next before doing something else.] 4For a while Oghalin a pad to songo ugpa-an. I'm going to move to some other place for a while. Ko ogka-agkapan, ogkohonat kow kunto-on diò to Maambago su ngilaman pad to mangayow. If [you] feel unsafe, leave together now for Maambao because it is a time to be alert for raiders for a while. 5just, as respecting time Kunto-on pad. Just now. Oghun-a a ogpurut to kuddò nu no asolom ka pad on oghondiò to baloy ku no og-insò ko du-on igbayad ku. I will take your horse ahead of time and then the next day you will just go to my house and inquire whether I have something to use for payment.
padpad 1vs To drop off, as petals or leaves Ko ogkalugoy on ogkapadpad on ka mgo bulak dan. After (lit. when) a long time, their flowers/petals drop off. Agad ka mgo doun, songo ogkapadpad ko ogdulu. Even the leaves, they also drop off when they shed. see fr.: dulu 1; see fr.: gotan. 2v To slap a basket on the bottom in order to loosen every last crumb or grain. Ko du-on maligsom to lirong, padparan nu pà. If there is [something] dirty on the winnowing tray, tap it on the bottom [so the dirt/debris will drop off]. see: taktak.
panga 1n A kind of small tree, the wood of which is used in making rat traps or pintik sling short. 2‘Chignon’ made with hair divided into two parts, with a roll on each side of the head. Pinangapanga ka pogsagunut to boi to bulbul din ka ogpaburuton. A woman divided her hair into two parts as she was she was rolling her hair into [two] pompadours [on her head].
panalapì v 1To do something to earn money. Ogpanginadlaw a pad diò ki Tià Domingga su oyow ogpakapanalapì a. I'll work by the day for Aunt Domingga so that I can earn [some] money. [Does not apply to begging and receiving money but would apply to those who sing or dance for donations at Christmas time.] 2To receive money for work. Ka mgo otow no ogtalabau to tanò, woy rò ogpakapanalapì ko ogsanggì on to agoloy ran. The person who works in a field, he/she won't receive money for working until the corn has been harvested.
payag 1v To show something. see fr.: karas 2. 2Within hearing distance. 3v Konon ubat-ubat pad ian su so-ini mata ku ka nigpayagan nu. It is certainly not a lie because you have shown it to me (lit. you have shown it to my eyes.) 4n Rice granary. Pinayagan ka gakit. A shelter will be built on the raft.
pitas 1v To tear off, as of a hole which has worn or torn through one of its edges; to tear off as kobbiung string. see fr.: bongkag 2. 2vs To separate; severe. Ko ogtigbason ta ka balagon no konò pad ogkapitas, og-ungoron ta to oglogtas taman to ogkapitas on. When we are slashing rattan and it hasn’t yet separated [from the vine] we continue cutting it until it has been severed. [Such as when a surgeon separated twins.] osyn: tigbas 1. 3An interval of time or space.
polod 1v To fell as a tree. Ko ogpolod koy to kayu, no oggabason noy litos to baloy. When we fell a tree, then we saw up enough for a house. 2v To knock down or push something over or to fell as aa tree. Ko nagangu on ka pangamoton, bali ogpopoloran ka kamot. When the cut field has dried up, finally [the ftrees in] the field are felled. 3v [Something] used to push something over. 4vs To fall over. Du-on kayu no ogkapolod no kono ogtunasan. There are [some kinds of] tree(s) which fall over and then don't sprout. osyn: balintu-ad 1. 5v To repeatedly topple as child learning to walk. Ogkapolodpolod pad ka pogtakang din no ogdalapak to inoy rin. The child repeatedly topples as it takes steps as it approaches its mother. 6v To fell many trees in an area such as in one's field. Ian na-an dò oghulingon dan ka ogmamopolod na-an dò to kamot dan. The only thing left [to do} is to fell [the many trees ] in their field. Namopolod kunto-on. They were felling trees today.
ponong 1n Dam Ko warò ponong no woig, warò ogkoimu no mgo basakan no homoy. If there is no dam (lit dam of water), it is not possible to make rice paddies. see fr.: limpung; see fr.: sinagop. 2v To dam up as a river or creek. Ka woig no Liboganon, pigponong su oyow du-on igwoig to basakan. The Liboganon river was dammed up so that it could be used to water the rice paddy. see fr.: dugong. 3v To be blocked or dammed up, as water. Ka woig no naponong, na-atangan ka lawa to woig. As for the river/stream (lit. water) which has been dammed up, the body of the water is blocked. Ka woig no konò og-anlas, naponong. Water which does not flow has been dammed up. Ka lanow no napongong, konò ogpakalibuas. The lake that is dammed up, has no outlet (lit. cannot go out). see: limpong.
porom 1part Particle used in indicate the equivalent of “nearly”, “would”, “fain”: 2should Dakol pad porom; maintok on. It should have been large, but it’s small. [This frustration particle expresses something that is unfulfilled as something that might have happened.] 3part would like to do something Ulì a ian porom dio’t Maguimon, di konò ad man. I would indeed like to return to Magimon, but I really won't. Ko pananglitan du-on oghimuon ta di ko du-on igkasasow ta, na-akoban ka oghimuon ta porom no an-anayan no na-aloy ki diò to dangob no warò ta nato-ori. If for example we are doing something but if there is something worrying us, the thing we would have done at the beginning is supplanted (lit. layered or covered over.) And then we are distracted to something else so that we didn't accomplish [what we started out to do]. 4part almost, nearly Kausing poron na-uug. Kausing nearly fell. 5part unrealized result Naallok ka poron. Your fear was unrealized. [In the following example, I had called out in alarm because some flaming oil was all over the porch. However, after using a fire extinguisher, the flames were put out. Afterwards, I expressed how afraid I had been, May-as corrected me and said, Naallok ka poron, and explained that, though my fear was real, they were not realized because the house had not burned down.] 6part Should. Dakol pad porom; maintok on. It should have been large, but it’s small.
sagad see: pugad 2. 1v To trap, or be trapped, ensnared [such as to walk into a trap, or happen onto a trap on the path.] 2v To be caught Agad to nigbolog ta to konò oghondiò to kamot din ko og-angoy to ogkako-on dan su mabogbog lagboy no bolog, nasì on man nighondiò no nigsagad on to mangayow. Nigpupusil. Even though we warned [that person] not to go to his field to fetch something for them to eat because there was a strong warning, he went anyway and was hit by the raiders. He was shot. [As to be caught in an arrest or to be ambushed and shot.] see: utol 1. 3To deliberately snare oneself in a trap. Sagad ad to palupad. I’ll jdeliberately snare myself [by umping into] the wooden stakes. [(Kobbiung tune about someone who wants to commit suicide because people are always angry at her).]
sagboka 1pron Just one, such as one piece, one item, one person Sagboka ku. There's just me. see fr.: songo 1. 2pron One kind of; a type of Ka udling, sagboka no ig-anad woy igsapad to mgo maro-ot no mgo batasan. As for advice, it is one kind of teaching and correction for bad conduct. see: songo lunsud. 3One item
sagpit v To stop over somewhere enroute while traveling. Sagpit kow pad woy inum kow. Stop over for a while and drink [something]. Du-on ka mgo otow no nigtilala kanak no nigsagpit diò to baloy ku no nigbuyù to og-inum. There were people who knew me who stopped over at my house and asked for [something] to drink.
salig 1v To rely on; trust, entrust Ko du-on ogkito-on ta no duma ta no warò ta pad tila-a, ma-agkap so goinawa ta kandin. Ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. If we see someone to whom we are related (lit. companion) whom we have not yet met, we feel confident toward him. We feel an openness [between us]. We are able to trust him. No-ubatan ka goinawa nu to pogsalig now. Your trust deceived you. [This word can be used in either a positive or negative sense. When one can trust in a person, they can rely on that person to carry out a duty or trust him/her because that person does not steal. However, if a person is lazy or angry, he/she may shirk responsibility by allowing or making others to do his/her work. Then the sense can be quite negative.] see fr.: pulus 3. 2v To be able to rely on or entrust with responsibility; to be reliable Dakol ka pulus ku ki Niya su kandin ka ogkasaligan ku. Niya is of great value to me because he is the one to whom I am able to entrust [with my field work]. 3To be reliable, trustworthy Du-on otow no konò ogkasaligan no ogpammurut to kalaglagan ku. There are [some] people who cannot be relied upon who will pilfer my things. [With negative, to be unreliable.] 4v To rely on/entrust someone with responsibility Ka nasalapì to bulu rin noubus to otow no nigsaligan din. The money from his bambamboo was used up by the person whom he had entrusted with responsibility [to sell it]. 5v To ely on, as to put a responsibility on someone else. Warò koy nigsalig kaniu. We didn't rely on you. [This can be used in a negative sense as when someone puts a responsibility on someone else’s shoulders.] 6v To shift responsibility to someone else, to take advantage of see: paginpulus. 7adj mature, reliable 8v 9v To rely on someone, toreally count on that person to do something. Salsaligan ta si Alikas. We are relying on Alikas. or “We are counting on Alikas!” [Taganay says this would be a compliment because the young woman can really be relied on. Sept. 10, 2008.] 10n Someone who carries responsibility on behalf of another as a steward 11v To rely on one another