lanog v To flood over beaches. Ko oglanog ka woig, songo kausiloman ka og-uran no ogpangubus to pantad. When the river floods, it rains for one night and then the entire riverbed is underwater. Oghun-a ogduhù ka woig woy oglanog. The water rises first before [the river] floods." see fr.: lapoy 1; see: samba; see fr.: samba; see: lapoy 1.
Search results for "songo"
lawang 1v To go down a creek to a river junction. Ko oglaras ki to bo-ogan, oglawang ki to tugda-an no oglapas ki to Liboganan. When we go down a creek [either by foot or by raft], we reach/end up at the river junction and then we cross over the Liboganon [River]. [The underlying meaning of lawang seems to be for two things to come together. In the first example the meaning includes travel to the tugda-an “junction” where the creek comes together with the river. (DB says that one doesn't use the term lawang for crossing a river unless ogdakol ka woig “the water is high”.)] 2v To break through, as of the space between two fields. Di ka olatan dan, warò dan poglawang to pogkamot. Warò dan pogtomua to pogkamot. But in cutting, they have not broken through the space between them. They have not joined the two fields by cutting. [When people make fields side by side, they often do not clear the space between them so the two fields will not be joined. The purpose is to prevent the fire of one field from burning into the other if one person burns first.] see: lagbas. 3join Ko nigkamot ka diò limang to bubungan no nakagomow kad diò to songo du-on kamot, nokoglawang ka to olin kamot. Nokogtomu on. If you cut a field on one side of a mountain and happened to go over the summit to another person who had a field, you would have joined the two fields. They would have come together. see: tomu 1. 4v To have network of connections Ka mgo lugì to tabunan to takubung, ogpoglawanglawangon diò to diralom to oghimuan dan to salag. The holes of the marmot’s mound is connected underneath to the places where they make their nests. [This contrasts with the above example of the fields being joined because the fields do not have a network of connections between them.] see: sumpul. 5v To pass through, or cross over to the other side, as of a river. Ko niglanog ka Liboganon, oglawangon ta rò to oglapas to woig to ogpangali to mundù. When the Liboganon River floods, we just pass through it to cross to the other side of the river to dig camotes. Usì, maniò to nakalawang ka to dakol ka lanog? Friend why did you have to cross over [the river] when the flooding was excessive? Ogpakalawang ka to sikan no woig ko ogbayò ka to tulay. You cross over that river when you pass across a bridge. [One can cross a swollen river by wading, swimming or using some conveyance. The sense is that one traverses and comes out on the other side.] 6v To cross over each other as bridges of highways that pass over each other. Ogpokoglawanglawan ka mgo tulay to mgo kalasara. The bridges of the highways cross over each other.
liason 1n A cowardly person. Ka otow no konò og-atu, ognanganan to otow no mabulut to, “Liason ka na-an.” A person who doesn’t fight back, will be called, cowderdly by a person who is fierce, “You are actually cowardly.”; A person who is fierce will call a person cowardly who doesnt fight back. [he will say] “You are actually a coward.” see fr.: kundab 2. 2adj A person who is terrified; or paniced. Ka liason, lagboy ogkahallok. Songo ogsoloran to busow. A person who is terrified is very much afraid. He also has been entered by an evil spirit. [It is said that his condition may be due to the presence of an evil spirit.] see: kundabon. 3v To be terrified; panic. [This condition is also attributed to possession by an evil spirit.]
libod phr.: libod no kodak. 1v To wrap around, as a snake might wrap itself around a branch. see fr.: bodbod 1; see fr.: kodkod 1; see fr.: bolodbod. 2v To wrap something around an object (as tape on a taperecorder, or film of a camera); to wind as thread onto a spool. 3n Type of trap in which multiple loops are made of rattan on the trunk of a papaya tree and attached to a long rattan trigger. When a monkey climbs the tree for fruit, he is caught and tighly encircled by all these loops so he cannot wriggle free. 3.1n Something that entwines such as film of a camera or tape of a tape recorder. Ka igtagù no tiip, songo libod dod ka ngaran. That which is placed in a tape [recorder] is also called [something] that entwines. Purutia ka libod no igtagù ku to kodak. Pick up the film which I will put inside the camera. 4 5n Something around which something is wrapped; or wound such as a spool, as for thread.
lokas 1v To leave, as people who move. Ogko-unawa kanta no og-ugpò kai, du-on allow no oglokas ki kai ka og-awò. The same as us who are staying here, the is a day when we will move out from here as we leave. spec: bugkal. 2For bees to abandon their former hive. Ka poghulup to patiukan, songo simana rò ka pog-ugpò dan no oglokas on ka oghalin. When bees swarm, they just stay [in their hive] for a week and then they leave the hive as they transfer. see: awò 1; syn: bugkal.
lonod v 1To drown. [This term is also used of a person who was submerged in water but did not actually die.] 2To be overwhelmed. Ka igparakoldakol to songo otow, ko diò to alukuyon, ogbabansagon sikandin to ogkagi to, "Koddì ian no ngaran ka ogpokohonat to duma ta no ogkalonod to problima." As for a person exhalting [himself], when in a discussion, He loudly brags and says, “My own name is that which is able to lift up our companion who is overwhelmed by (lit. drowning in) a problem.”
lop-ang₂ v 1To skip, step over, step across something. 2Jump over an object Ka langkotow, ko ogpalaguy ki, oglop-angan ta ko du-on atang. As for the broad jump, when we run, we will jump over [an object] if there is an obstacle. 3To disobey. Ko du-on udling to mgo buyag no konò ogtumanon, sikan ian ka niglop-ang ka otow to balo-od. 4To skip, as doing something every other day Inuma nu ka so-ini no tambal no songo allow ka igsal'ang nu no og'inum ka man dò taman to ogko-ubus on. Take this medicine every other day until it is gone.
lusuk 1v To take a knee-chest position with one’s bottom up; turn bottoms up as a child does. Songo kuò ko oglulusuk [ka batò]. Sometimes [the child] turns bottom’s up. 2v To tilt or turn [something] upside down. Ka longa, oglusukon on to ogdagdag su nambotu on ka bogas. The sesame [stems] are turned upside down to let the seeds drop out because the seeds have burst open. 3vs To be on a downward incline Ko nalusuk ka tanò, ogka-anlas ka woig. If the ground is on a downward incline, the water will flows.
ma-ama 1n Brother of a girl; male cousin Ka amoy ni Buruy, ma-ama to inoy ni Elena. Buruy's father is Elena's mother's brother. Ka boi no du-on sulod din no lukos, ko kakoy woy ko hari, ma-ama rin sikandan. A woman who has a male cousin, whether older or younger [than she], will call him “brother” (or “male cousin”). 2n A male cousin to a girl or woman. Si Jeremy ka ma-ma-ama ku su inayon ku ka inoy rin. Jeremy is my male-cousin because his mother is my aunt. [In the example below, Jeremy is considered to be Arlyn's male cousin because Durung's wife is her mother's first cousin and therefore considered to be her aunt.] 3v For a woman to address her brother or male relative as “brother”. Ko du-on ogkasulod-sulod din no mgo lukos, songo ogkama-ma-ama rin dod sikandan. If she has male relatives, she also calls them “brother”.
maan n Thousand. Ko ogso-ol ka mgo buyag to salapì, ogligkat to songo gatus taman to songo maan no pisus. When the older people add up money, they go from a hundred to a thousand pesos. [Among the younger people, the Ata Manobo term maan “thousand” has been largely replaced by the term libu.]
mangayow 1n Raider. Ko ogkapilak to mangayow, og-agbas ka kommag. If someone is stabbed by a raider, the spear will pierce and go through [the body]. osyn: alamara 1. 2v To go on a raid; go out with intention to kill someone. Ka ogmangayow, songo kuò ko hon-om, lalimma woy ko hop-at no otow su ko du-on ogkahawiran kandan, du-on ogpoko-ulì no duma. As for those who go on a raid, sometimes there will be six, five or four people because if there is someone who will dissuade them there will be some of them who return home. 3A kobbiung tune.
monu v 1How, what, as of the manner or process. Momonu kid? What shall we do now? No-omunu ka pa-a nu? What happened to your foot? Songo monu ka tinapa? How much each is the sardines? Songo monu ko oghondiò kad? How long is it until you go? Ko-omonu ka dakol? How large? Pakimonu? What does he want? (or What is his purpose) 2Process (of doing something) Nakako-on a to sikan no agkud di warò a mataga ko ogmonuon to poghimu. I have eaten agkud but I don't know the process of making it.
mosì adv 1However, still. Songo tamà sika kagi now di mosì ogkagion ku.. What you say is right, but I still say.. [This use of “still” may be in the sense of one keeping to his same opinion.] 2whenever Mosì oglaras, woy on ogsagbit ko ligkat to Patil ka og-ulì on. Whenever he goes downriver, he does not stop enroute until he returns home coming from Patil.
ngipon 1n Tooth. Ka nabarutan a to ngipon no warò a nakako-on to mo-ugtu woy mahapun, natabolog a. The time when my tooth was extracted and I didn't eat at noon and afternoon, I was dizzy. 2v To teethe Du-on batò no maga-an ogngiponi. Some children are quick to teethe. 3v kernels as the individual kernels of corn on a cob. No du-on songo ngipon to agoloy no songo niglopow duma to bayokbok. And then there was a kernel (lit. tooth) of corn which came out along with some sand.
ngisi 1v To laugh. see fr.: dindinog-oy; see fr.: gimon. 2v Something that is laughed at Du-on otow no du-on natagaan din no nangnangonon no ogkangisian. There was a person who knew a story which one happens to laugh at. [that is, a funny story.] 3v To laugh. Niggongonan dan ka bolad to hipanow ka ompù no dagas no nangngingisi ka mgo batò. They held the front feet (lit. hands) of the small frog and then the children and then the children were laughing [The following example is of children who were violating the anit taboo by playing with a small frog and laughing.] 4Du-on otow no du-on natagaan din no nangnangonon no ogkangisian su ka ogdinog, songo ogpakangisi to sikan no nangnangonon. There is a person who has a funny story (story that can be laughed at) because the person who hears it, will also have to laugh at that story.
na-an phr.: na-an dò₁; phr.: oyow na-an; phr.: na-an pà; phr.: agad na-an; phr.: na-an dò₂. 1adv Really. Agad konò no duma ta ka namatoy, ko ogdalong ki to ogsinogow, du-on dangob no otow ka og-amulung kanta to ogkagi to, “Tahan na-an ian to ogkamatoy ki.” Even if it is not our relative (lit. companion) who has died, if we participate in weeping [with the others], someone else will comfort us by saying, “It is really quite natural that we die.” 2adv so Kagi ku, "Pila na-an no gatus ka kuddò nu?" Kagi, "Lalimma no gatus." I said, “So how many hundred [pesos] is your horse?” 3adv so then really Songo amboy-amboy ku na-an sikandin. So then really she is also my daughter-in-law-removed [by reason of marriage to his cousin's son]. [DB says there is an element of amazement reflected in the following statement because the person did not know he had a relationship with this person via his cousin.] 4adv so...after all Du-on nana-an magaliug nu? So you have guests after all? [This form evidences a measure of surprise when one discovers something to be true contrary to what was supposed.] 5Bakosan na-an so-i. This is indeed a python.
nanoy 1adj Slow. Di mananoy ka nig-alap ku no makina su lalimma rò ka sikan no kabalyus din. But the [motorboat] motor which I had brought was slow because it only had five horsepower. 2adv take a long time. Mananoy ki ogpoko-uma su og-aligu kid on ogbayò. It takes us a long time to arrive because we have to detour (lit. go around as we pass by]. 3v To be slow to do something. Ka nanhondiò no mgo Monobo to Manilà, ogmananoy ogman-ulì dini to Davao. The Manobos who went to Manila were slow to return to Davao. 4v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 5v Something taking a long time, or the reason for being a long time. Ian igmananoy to pog-ulì su warad igkapiliti to poglibong to pog-ulì. That which took them so long to return was because they did not have any fare with which to return home. 6Slowness. Ian igmananoy ta to ogboli to wasoy su og-iling-ilingon ta ko du-on go-at. The reason for our slowness to purchase the axe is because we will examine it like to see if it has a crack. 7v Be slow to carry out an activity or fulfill a request. Ka inoy no ogsugù to anak to ogpa-angoy to hapuy no malugoy ogsasindog ka batò, ogkagi ka inoy to, “Amana so-i batò no ognanoynanoy to ogkaragusu kid on to ogsugba no warò hapuy! As for the mother who orders her child to fetch fire and then the child just stands there for a long time, the mother will say, “For goodness sake this child is being slow when we are in a hurry to cook and there is no fire! Ka otow no ogboli to wasoy, ognanoynanoy ka ogpitow su ka maroyow, ogku-on din. The person who is purchasing an axe, he will be slow in looking because the one that is best (lit. good), [that is the one] he will buy. 8adv Wait a minute. Nanoy ka pà su ogpanapatus a pad. Wait a minute because I will put my shoes on next. see: tagad 1. 9v Dilidaly ?? 10adv To do something slowly Ko tongod to baloy no og-awos to ogmatikangon, og-alikan to nanoynanoy su awos to ogsongolan. Regarding a house which needs to be raised, it is jacked up slowly because it is necessary to block the space [made from the lift]. 11adv Very slowly. 12adv Slower.