utang 1n A debt; something obtained on credit. 2v To borrow money. [DB says ko ogsamboy ka to salapì, angkuan to maapun ogliwanan nu, it implies that you will pay it back right away, whereas if you utang money, you will not pay it back right away.] 3v Person from whom one is/will borrow. Ko du-on og-utang no otow, og-alukuy sikandin to sikan no og-utangan din. If there is a person who wants to borrow money, he will discuss it with the one from whom he will borrow [the money]. 4v To be able to borrow money. No ka ig-insò din ko ogpoko-utang to songo libu ko ogpatulinon din bua ka sikan no salapì. And then what he will ask is, [whether] if he is able to borrow one thousand [pesos], if perhaps he will charge interest (lit cause that money to grow). 5v To get something on credit; a debt. 6Po-utanga to mo-irob. Let me have a bolo on credit. 7v To permit (or not permit) something to be gotten on credit. Kò nu ipo-utang ka manggad. Don’t give the clothing out on credit.
Search results for "what"
uwang 1n steam 2v to let out or escape, as steam from a kettle or pus from a boil Wangwangi on ka bulutut oyow og-uwang. Lance the boil so [the pus] will escape. 3v to express [something] to [someone] such as a request which one has been too timid to make for a day or so. Uwangon kud to ogkagi su du-on ku-on ku dio’t koykow. I'll express [something] because here’s something I’d like to have from you. Di du-on og-abalang no konò ogpoko-uwang ko ognangon But there [are those] who relentlessly pursue something who can't express what they [want] to say. 4v To be affected by the release of something such as to be burned by steam Uwangan ki to mo-init. We’ll be burned by the steam. 5?? 6v To [destructively??] affect [something or someone] Og-uwang-uwangon ka mgo lawa ran. Their bodies are [destructively] affected [by what they do]. [LA said this means that everything else is affected by what they do and everything they do becomes bad. (Rom nt p. 119. Maybe as explanation LA said, “Tibuuson dan on maro-oton dan ka lawa ran.” and “Ian dan umaag ka kandan no hinimuan no maro-ot.”)] 7v To abandon. Nig-ongkod ka lukos to awawa rin woy hop-at no anak din. No kunto-on, no-ul-ulangan ka asawa rin woy ka mgo anak din. The man left his wife and four children. And now, he has abandoned his wife and children. see fr.: anggò 3.
uyamu 1v To watch over somthing, such as a pot on the stove Uyamu a to susugba. I’ll watch the cooking. 2To take care of someone. [This term can be used of the relationship of an owner to a slave or of a person who has adopted a child.] 3n someone who is cared for by someone else, such as a housegirl, a slave or an adopted child Uyamuan a now. I’m your housegirl. 4deriv n A midwife who assists with delivery of a baby. No ko og-anak on, ian ka igbulig, no igparumaruma ka bolad to talag-uyamu. And then when [the woman] gives birth, that is what is used to help as the hands of the midwife are caused to accompany [the baby]. 5deriv n Guardian Du-on sinaligan din no talag-uyamu to mgo pinamula no ian si Kalayag. He has a steward who is the guardian of the plants and that is Kalayag.